У вас есть идеи Çeviri İspanyolca
210 parallel translation
У вас есть идеи?
- ¿ Sugiere algo?
Итак, у вас есть идеи о том, как нам встать
¿ Se os ocurre cómo queréis que nos agrupemos?
У нас нет времени на это, капитан. У вас есть идеи получше?
No hay tiempo que perder, capitán.
- У вас есть идеи получше?
- ¿ Alguien tiene una idea mejor?
И если у вас есть идеи, чем тут можно заняться...
Si podéis darme ideas de cosas que puedo hacer...
У вас есть идеи, каким он может человеком?
¿ Tiene alguna idea de que tipo de persona puede ser?
Если у вас есть идеи, теперь самое время.
Si tienes una buena idea, este es el momento.
У вас есть идеи, куда ваш сын мог отправиться?
¿ tiene usted idea de donde ha podido ir su hijo?
У вас есть идеи, для чего они были использованы?
¿ Tiene idea de dónde proceden?
- У вас есть идеи, что это может быть?
- ¿ Sabes qué puede ser?
Хорошо, мистер Гарак. У вас есть идеи, почему ромуланцы решились нанять кого-то, чтобы убить вас?
Sr. Garak, ¿ sabe por qué querrían matarlo los romulanos?
Мистер Джерниган, у вас есть идеи?
Sr. Jernigan, ¿ alguna idea?
У вас есть идеи, где его можно найти?
¿ Tiene alguna idea de dónde encontrarlo?
- У вас есть идеи откуда раздался крик?
¿ Tienen idea de dónde venían los gritos?
У вас есть идеи куда он мог направится?
¿ Sabe adónde fue?
У Вас есть идеи, куда они полетели?
¿ Tienen alguna idea de a dónde fueron?
У вас есть идеи, почему их еще нет?
¿ Alguna idea de por qué no apareció?
У вас есть идеи?
¿ Algo innovador?
У вас есть идеи сколько платить в неделю?
Tienes una idea de cuánto paga el gobierno por semana?
У вас есть идеи?
¿ Se le ocurre algo?
У вас есть идеи, почему Эндрю выбрал именно это время?
¿ Alguna idea de por qué Andrew eligió este momento en particular?
У вас есть идеи получше?
¿ Alguna idea mejor?
Правильно. У Вас есть идеи, где бы он мог быть?
Correcto, tiene alguna idea de donde pudo haber ido?
У вас есть идеи, кто это сделал?
¿ Alguna idea de quien lo hizo?
Миссис Салловей, у вас есть идеи почему хотел покончить с собой?
Sra. Sulloway, ¿ tiene alguna idea del por qué su esposo querría suicidarse?
- У Вас же есть идеи.
- ¿ Y todas las ideas que tenía?
У вас есть какие-нибудь идеи, что может им позволить выжить здесь?
¿ Tiene idea de lo que necesitan para sobrevivir?
У вас есть какие-нибудь идеи?
¿ Se le ocurre algo?
У вас есть какие-то идеи по этому поводу?
¿ Alguna idea, Sr. Thenier?
У Вас есть какие-нибудь идеи?
¿ Tiene alguna idea?
Я не думаю, что у Вас есть какие-то идеи о серьезности сложившейся ситуации.
No creo que tenga ni idea... Palillos.
А вы? У вас есть какие-нибудь идеи?
¿ Tú tienes alguna idea?
У вас есть какие-нибудь идеи?
¿ Tiene alguna teoría?
У вас есть какие-нибудь идеи?
¿ Tiene alguna idea?
Если у Вас есть еще какие-либо идеи по поводу увеличения эффективности говорите мне не колеблясь.
Si se le ocurren más ideas, no dude en comunicármelas. De hecho, se me han ocurrido.
- Есть только Лондо, но я сомневаюсь, что это хорошая мысль, а поскольку вы женщина, я подумал, у вас будт идеи.
Sólo a Londo, pero no creo que sea una buena idea y ya que es una mujer, podría ayudarme.
У вас есть какие-нибудь идеи?
¿ Tienes alguna idea?
У вас идеи есть, мисс?
¿ Se le ocurre algo, señorita?
- Есть ещё, но может у вас есть какие-нибудь идеи? - Как они лечат это?
Esto muy raro. ¿ Hay más casos?
У вас есть какие-нибудь идеи, где он?
¿ Tiene alguna idea de dónde pueda estar?
У вас есть какие-то идеи, как вы хотите изобразить себя и для кого?
¿ Tiene alguna idea sobre como debería filmarle? ¿ A quién quiere mostrar la película?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Debe tener algunas ideas.
Вы можете загрузить лучше, ха? Если у вас есть любые другие яркие идеи теперь было бы очень хорошее время для них.
Si tienen otra idea idea brillante este sería un buen momento.
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли Апрель 2010 года которыми бы вы хотели поделится до того начнете собирать всё в единое целое?
¿ Tenías ideas o palabras clave que querías transmitir antes de comenzar a grabar?
Рэнди, у вас есть какие-нибудь идеи?
No me pregunten como lo se.
Есть ли у вас идеи?
¿ Tiene alguna idea?
Профессор, я рад, что у вас сложилось идеальное определение жизни во Вселенной, но, возможно, у Вселенной есть и другие идеи.
Profesor, me alegro de que tenga una definición absoluta de la vida en el universo, pero quizás el universo tenga ideas propias, ¿ no?
Я знаю у вас обоих есть идеи.
Sé que tenéis vuestros problemas.
И я думаю, у вас есть очень интересные идеи.
Y creo que tienes unas ideas muy buenas.
У вас есть какие-нибудь идеи, кто убил моего мужа?
¿ Tiene alguna idea de quién mató a mi esposo?
Если у вас есть другие блестящие идеи, милости прошу - поделитесь ими.
Si tenéis alguna otra idea brillante, contadme.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74