English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У вас есть какая

У вас есть какая Çeviri İspanyolca

175 parallel translation
Если у вас есть какая-нибудь дамочка на примете, заприте её на ключ.
Si se interesan por alguna señorita será mejor que la encierren y la guarden.
Я знаю, что у вас есть какая-то тайна и вы очень одиноки.
Sé que hay algo misterioso sobre ti... y que estás muy solo.
Если у вас есть какая-либо информация о его местонахождении... пожалуйста, сообщите об этом в ближайшее отделение полиции или ФБР.
Si tienen cualquier tipo de información relacionada con su paradero, por favor, diríjanse a la comisaría de policía más cercana o al FBI.
У вас... у вас есть какая-нибудь со 100?
¿ Tiene usted, usted algo con 100?
- Может у вас есть какая-нибудь примочка?
- ¿ Tiene una compresa?
Может у вас есть какая-нибудь другая блестящая идея?
¿ Tienes más ideas brillantes?
- У вас есть какая-нибудь взрывчатка?
- ¿ Tiene aquí explosivos? - No.
Профессор, у вас есть какая-нибудь идея, где вы?
Profesor, ¿ tienes idea de dónde estás?
- У вас есть какая-нибудь информация?
- ¿ Nos puede dar detalles?
У вас есть какая-то задумка как оказаться первым в Новом Лос - Анжелесе, или вы пускаете всё на самотёк?
¿ Cree que puede anotar más puntos o va a ir directamente a New L.A. para ganar?
И мне не важно, что у вас есть какая-то иудейская шумиха, чтобы стоять на своем.
Y no me importa si tiene la Torá y a una bola de alborotadores judíos.
Скажите, у вас есть какая-нибудь одежда Мэтта Лауэра?
Oiga, ¿ tiene usted la ropa de Richard Gere?
ПРЯМО ВОЗЛЕ ТОРГОВОГО АВТОМАТА. У ВАС ЕСТЬ КАКАЯ-НИБУДЬ МЕЛОЧЬ?
Está junto a las máquinas expendedoras.
Мистер Зупаник, у вас есть какая-либо причина, чтобы лгать нам?
Sr. Zupanic, ¿ tiene alguna razón para estar mintiéndonos?
У вас есть какая-то сила, которая пугает меня.
Hay una fuerza en ti que me asusta.
Ты видишь! Я прав. А вообще, у вас есть какая-нибудь работа?
Tengo razón. ¿ Tienes algún trabajo ahora?
Нил, у вас есть какая-то теория?
- ¿ Neil, alguna teoría?
Что, у вас есть какая-то хаузовская теория, как принимать героин так, чтобы тесты его не выявляли?
¿ Qué? ¿ Hay alguna teoría de House que explique... No.
Доктор Кадди, у вас есть какая-нибудь причина полагать, что я бы солгал?
Dra. Cuddy, ¿ tienes una razón para pensar que yo mentiría?
У вас есть какая-нибудь идея, | как вернуть все обратно?
¿ Tienes idea de lo difícil que es eso?
У вас есть какая-нибудь идея, как вернуть все обратно?
¿ Tienes idea de lo retrógrado que es eso?
У вас есть какая-нибудь содовая?
- ¿ Tiene soda?
Если у вас есть какая информация, то сейчас самое время ее озвучить.
Si hay algo que estás ocultando, ahora sería buen momento para decírmelo.
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
¿ Tiene trabajo para mí?
Полагаю потому, что у меня нет такой жажды крови, какая, ребята, есть у вас.
Supongo que no tengo el mismo instinto asesino que vosotros.
А, у вас, Святой Отец, есть какая-то старая одежда, которую вы больше не носите?
Usted, Santo Padre, tienen ropa vieja que ya no usa?
У вас есть для меня какая-нибудь работа?
¿ Tiene algún trabajo nuevo para mí?
А какая у вас есть?
¿ Qué tipo tienen?
- А какая-нибудь другая информация у Вас есть?
- ¿ Tiene alguna otra información?
Так что, если у вас какая-то нужда, всегда кто-то есть.
Así que si necesitan algo... siempre hay alguien.
Если вы устанавливаете правила и заранее решили, что это неправильно какая надежда у меня есть убедить вас?
Si ustedes ponen las reglas y ya decidieron que esto está mal... -... ¿ como puedo esperar convencerlos?
У вас с Джейсоном есть какая-то нерешённая проблема?
¿ Ustedes tienen algún asunto irresuelto?
У вас есть там хоть какая-то поддержка?
¿ Tenéis algo seguro allí?
Просто из любопытства- - У Вас в голове есть какая-то сумма?
Por curiosidad, ¿ tiene alguna cifra en mente?
Но, у вас наверное есть какая-то идея?
Pero Ud. Debe de tener alguna idea.
Ну у вас наверняка есть какая-то цифра на уме
Esto no es una transacción comercial, sabes.
- У вас есть какая-то догадка.
Déjelo ya.
А какая у вас есть?
¿ De qué tipo tienen?
есть ли у вас хоть к одному из прибывших царственных женихов какая-нибудь склонность?
¿ Qué afecto profesáis a los pretendientes - que han acudido?
Есть какая-нибудь другая причина, по которой вы полагает, что у вас синдром хронической усталости?
¿ Otro motivo por el que cree tener síndrome de fatiga crónica?
Поэтому если у вас есть ещё какая-то теория по поводу нашего клиента...
Así que si tienes otra teoría sobre la responsabilidad del cliente -
Какая информация у вас есть?
¿ Qué información tienes?
Полиция ищет любые зацепки, которые позволят им опознать 18 жертв мясника из Бей Харбор. Если у вас есть хоть какая-то информация, свяжитесь...
La policía busca cualquier pista que ayude a indentificar a las 18 víctimas sin rostro del Carnicero de la bahía.
Кажется, у вас есть кое-что мое... или... да какая разница.
Creo que sabrás que eso me pertenece. O, ya sabes... como sea.
Мне нужна кружка с самой большой ручкой... -... какая у вас есть.
Necesito un tarro con el asa mas grande que tengas.
Ему кажется, что у вас с ним есть какая-то тайна, что вы причинили кому-то зло.
Imagina que tú y él ocultan un secreto horrible. Que le hicieron algo a alguien o a algo.
- нет.. нет, мы вообще не осуждаем - я думаю я знаю, что должа оставить его... у вас есть какая-нибудь идея, насколько это редко найти кого-нибудь с кем можешь работать и развлекаться?
- No, no. No juzgamos a nadie. - No, no.
Но у вас же наверняка есть какая-нибудь подходящая для этого штука.
Bueno, ustedes deben de tener algún aparato en este edificio que pueda ayudarnos.
У вас есть хоть какая-то информация сержант?
¿ Tiene información, Sargento? ¿ Por qué no estamos en posición defensiva?
Меня не интересует, была ли или есть у вас какая-то неприятность.
No me interesa si estás en problemas o lo estuviste.
Есть какая-то особая причина по которой у вас черная шапка а у меня белая?
¿ Hay alguna razón por la que tú tengas un sombrero negro y yo uno blanco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]