English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У нас была сделка

У нас была сделка Çeviri İspanyolca

64 parallel translation
В общем, у нас была сделка, и...
Verás, teníamos un negocio en marcha, y...
Нет, у нас была сделка. А в жизни разное случается.
Teníamos un trato, no hay garantías en la vida.
Я думал, у нас была сделка.
Pensaba que teníamos un trato.
У нас была сделка.
Hicimos un trato.
У нас была сделка.
Teníamos un trato.
И я сижу здесь, ем сандвич, потому что у нас была сделка.
Y yo me encuentro aquí porque rompiste nuestro trato.
- У нас была сделка.
- Teníamos un trato.
Но у нас была сделка.
Pero hicimos un trato.
У нас была сделка - один процент.
Teníamos un trato del uno por ciento.
У нас была сделка, Лео.
Teníamos un trato, Leo.
У нас была сделка, торчок несчастный.
Esperábamos una llamada, drogadicto.
- Это моя футболка. У нас была сделка.
- Es mi camiseta, es el trato.
- У нас была сделка, что ты поможешь мне.
- Es pasado.
У нас была сделка, и в нее не входит похищение моего тела.
Hicimos un trato, y ese trato no incluía secuestrar mi cuerpo.
У нас была сделка.
- Teníamos un trato.
Нет, нет, у нас была сделка- - Я вижу историю с АНБ в новостях, и тогда передаю доказательства на TMI.
No, no teníamos un trato... Si veo la historia de la ANS en la ACN, entonces entregaré las pruebas de la TMI,
У нас была сделка!
¡ Teníamos un trato!
Рассказ Дена продолжится в "Vanity Fair" Дэн, у нас была сделка!
La serie de Dan continúa en "Vanity Fair".
У нас была сделка, и я выполнил свою часть уговора, но теперь всё кончено.
Teníamos un trato y mantuve mi parte pero ahora, se acabó.
У нас была сделка.
Hicimos un pacto.
Окей, у нас была сделка с Эдди...
De acuerdo, hicimos la compra con Eddie...
У нас была сделка, не порядочно из неё выходить.
Mira. Ya habíamos llegado a un acuerdo. Eres poco caballero retirase así.
У нас была сделка...
¿ Me entiendes?
Она не имела письменного подтверждения и не была засвидетельствована у нотариуса Но у нас была сделка!
No estaba escrito en papel no estaba sellado ante notario, ¡ pero teníamos un trato!
У нас была сделка!
- ¡ Tenemos un contrato!
Она не была заверена нотариусом она не была написана на бумаге но у нас была сделка!
¡ No estaba escrito ante notario, no estaba escrito en papel, pero teníamos un trato!
ОК. У нас была сделка.
Teníamos un acuerdo sellado con un apretón de manos.
У нас была сделка... я прикрываю их в порту, помогаю пронести товар через таможню, а в ответ меня послали.
Teníamos un trato... protegía su mercancía en el puerto, me aseguraba que pasara por la aduana, y lo único que conseguí fue que me dejaran de lado.
У нас была сделка на один раз.
Teniamos un contrato de un tiro.
У нас была сделка, а он меня обманул.
Teníamos un acuerdo y él me traicionó.
Ведь у нас была сделка...
Porque teníamos un trato...
А с теми семерыми у нас была сделка.
¿ Esos siete hombres? Teníamos un trato.
У нас была сделка
Teníamos un trato.
Однажды у нас была сделка, Малик, но ты не довёл дело до конца.
Hicimos un trato una vez, Malick, pero nunca lo cumpliste.
У нас была сделка, я передал!
¡ Teníamos un trato y lo cumplí!
Меня бы не выбросили с работы? Может, но тогда я был бы одним из тех парней, и когда я во все ввязался, у нас была сделка.
Puede, pero entonces sería como uno de esos tíos y cuando me metí en esto, llegamos a un trato.
Ковар, у нас была сделка.
Kovar, teníamos un trato.
У нас была сделка.
¡ Teníamos un trato!
ДЖесс, у нас была сделка.
Jess, teníamos un acuerdo.
Но у нас же, была сделка.
Pero teníamos un trato.
У нас с твоим другом была сделка.
Tu amigo y yo habíamos hecho un trato.
У нас с ним была сделка вчера.
El habló.
У нас была сделка.
Teníamos un trato una promesa. ¡ No!
У нас была серьезная сделка? Не припоминаю. Я купил вас.
¿ Tuvimos una transacción más profunda de la que recuerdo?
У нас была хорошая сделка.
Estamos de acuerdo.
Да, у нас была чёрная полоса, но я с гордостью объявляю о том, что сделка состоится.
Sé que no ha habido muchas ventas, pero... me enorgullece anunciar que logramos este trato.
У нас же была сделка.
Tengo un acuerdo,
- Да, сделка у нас была.
Yo hice mi parte. Si, sabía que teníamos un trato.
Ты знаешь, что у нас с Лили была сделка.
Sabes, Lily y yo teníamos un acuerdo.
У нас однажды уже была сделка с дьяволом, и все мы знаем что из этого получилось.
Ya hicimos un trato con el diablo antes... y todos sabemos cómo salió eso.
У нас была плохая сделка.
Tenías un mal trato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]