English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У нас были

У нас были Çeviri İspanyolca

2,651 parallel translation
Я бы сказал, у нас были наши взлеты и падения.
Hemos tenido nuestros más y nuestros menos.
У нас были две кражи, давайте вернемся к Блейку и его советнице, обладательнице 9 Гремми, артистке Шерил Кроу.
Con dos robos intactos vamos con Blake y su asesora, la nueve veces ganadora de Grammy la artista, Cheryl Crow.
После начальных репетиций у нас были некоторые сложности, но мы чувствуем себя уверенно, мы справимся со всем, репетируя больше.
Al inicio del ensayo que tuvimos, habían problemas pero si nos sentimos seguros, lo arreglaremos y ensayaremos mas.
У нас были отношения.
Casi estamos emparentados.
У них были красные светящиеся палочки, а у нас были синие.
Ellos tenían varas luminosas rojas. Nosotros teníamos las azules.
Какие у нас были доказательства, что Робби Роббинсон находился в Техасе?
Qué evidencia teníamos de que Robbie estuvo en Texas?
Итак, как вы все знаете, у нас были некоторые...
Como sabéis, ha habido algunos...
У нас были удачные моменты.
Tuvimos nuestros momentos.
Кажется, у нас были разные смены.
Supongo que hemos estado en turnos diferentes.
У нас были разногласия. Но мы по-прежнему семья, правда?
Tuvimos nuestros desacuerdos, pero aún somos familia, cierto?
Слушай, ты и я, у нас были проблемы.
Mañana a esta hora, estaremos en la cárcel.
У нас были интимные отношения много лет назад.
Tuvimos una relación íntima hace unos años.
Я уже говорил, что у нас были проблемы.
Como he dicho, estábamos teniendo problemas.
Крикетт, послушай, я знаю, что у нас были разногласия, но из уважения к нашему прошлому и факту, что карма существует, я надеюсь, что ты вернешь меня в список приглашенных на хеллоуинский бал-маскарад.
Crickett, escucha, Sé que hemos tenido nuestras diferencias, pero por respeto a nuestro pasado, y el hecho de que el karma es real, Esperaba que pudiera conseguir que vuelva a la lista para el Halloween Masquerade Ball.
У нас были пропавшие дети.
Los niños estaban perdidos.
Ну, у нас были планы, но я отменила из за того, что происходит здесь.
Bueno, seguimos haciendo planes... pero sigo teniendo que cancelarlos por... todo lo que pasa aquí.
У нас были некоторые дела поважнее.
Teníamos que coger a un pez más gordo.
Ну, после того, как умер Норм, и Эд занял его апартаменты, у нас были эти "скачки напряжения", они происходили только тогда....
Bueno, tras la muerte de Norm y después de que Ed se mudase a su apartamento, teníamos "cortes de luz", y solo sucedían...
– Называть нас именами, которые у нас были до принятия священной клятвы, – нечестиво!
- Arabella. - ¡ Dirigirte a nosotros por los nombres que teníamos antes de tomar nuestros votos sagrados es profano!
Мне сказали, что ты сделал больше кругов, чем любой из гостей, что у нас были.
. He de decir que diste mas vueltas que cualquier otro invitado que haya venido.
У нас были некоторые проволочки : погода, индейцы, конокрады.
Hemos tenido algunos contratiempos... el clima, los indios y los ladrones de ganado.
У меня были такие планы для нас на лето.
Tenía grandes planes para nosotros este verano.
– У нас с Шейном были разговоры о том, как мы назовём наших детей или куда мы денем наших мам, когда они состарятся.
Shane y yo fuimos hijos únicos y hablábamos sobre eso, o sobre qué sería de nuestras madres cuando envejecieran.
Мы были в мертвом штиле, а теперь у нас есть шанс на победу.
Bueno, estábamos muertos en el agua y ahora tenemos una oportunidad para luchar.
Может быть, мы должны были потрясти его хорошенько, когда у нас был шанс.
Tal vez deberíamos haber trabajado para él cuando tuvimos la oportunidad.
А когда мы вместе были на сцене... Говорю тебе, у нас был общий ритм, было это взаимопонимание.
Y nosotros sobre el escenario... de verdad, teníamos ese ritmo, teníamos ese... ten con ten.
У нас у всех были шлюхи на стороне.
Todos tuvimos putas en secreto.
У нас обоих уже были семьи.
Ambos hemos estado estado casados antes.
У нас с ней были не самые лучшие времена в последнее время.
Ella y yo no he sido en el mejor lugar últimamente.
Мобильные командные пункты, подобные этому, были популярны у нас в 90х
Este centro de mando móvil, fue muy usado allá en los 90.
У нас есть довольно веские доказательства, что вы были на месте пожара как раз перед тем, как оно загорелось.
Tenemos una coincidencia importante... Usted en el lugar de los hechos justo antes de que se pusiera a arder.
И это было действительно великое время узнавать кто я и чего я хочу, но тем не менее, твой папа и я были женаты и у нас была семья.
Y he pasado mucho tiempo descubriendo quién soy y que es lo que quiero, pero aún así, tu padre y yo estuvimos casados y tuvimos una familia.
У нас был роман, когда мы с Дэвидом были друзьями.
Tuvimos una aventura mientras era amigo de David.
У нас был роман, когда мы с Дэвидом были друзьями.
Tuvimos un romance mientras yo era amigo de David.
У тебя были трудности в поске нас?
¿ Te ha costado encontrarnos?
У нас с Клэр были проблемы.
Claire y yo estábamos teniendo problemas.
У нас также есть доказательства, что Скотт Мур, тюремный осведомитель, и наш клиент никогда не были на южном дворе в одно и то же время.
También tenemos evidencia de que Scott Moore, el informante de la prisión, y nuestro cliente nunca estuvieron en la celda sur al mismo tiempo.
И у нас уже были билеты на концерт, и, честно говоря, я просто подумала, что с тобой будет веселей.
Y ya tenemos las entradas para el concierto y honestamente, pensé que sería más divertido estar contigo.
У нас у всех они были.
Todas lo tenemos.
Эй, послушайте... у всех нас были свидетели, которые верили в обещания, которые мы не могли сдержать.
Oye, escúchame... todos hemos tenido testigos que murieron por promesas que no pudimos mantener.
Мы с Коллином были неразлучными целыми неделями, но у нас не было необходимо выяснять на каком этапе отношений мы были.
Collin y yo nos habíamos estado viendo durante semanas, pero no habíamos sentido la necesidad de definir la relación.
У нас как-то были Джордж Рафт и Ава Гарднер. - Мило.
Lo dejé hace mucho tiempo, junto con otras muchas cosas.
У нас всегда были взаимные интересы.
Siempre tuvimos intereses mutuos.
Я чувствую, что у нас с тобой были не самые лучшие отношения с тех пор, как я привел Рейчел.
Creo que tú y yo... no hemos estado en los mejores términos... desde que traje a Rachel.
У нас с Джоан были свои трудности, когда мы создали семью, полагаю, я...
Joan y yo tuvimos problemas al intentar empezar una familia, y se supone que yo era...
У нас обоих были отношения в то время.
Los dos estábamos en relaciones al mismo tiempo.
Мы с Эмили были не такими как все, у нас обоих были срывы.
Emily y yo, éramos los monstruos, a ambos se nos manifestaron los poderes.
У нас есть оригинал съемки, и Джерри с Мэгги были там.
Tenemos la cinta sin editar y Jerry y Maggie estaban allí.
У нас уже были королевы выпускного бала из хорового кружка, в том числе та еврейка и парень-гей.
Hemos tenido reinas del coro, incluyendo a la chica judía y al chico gay.
Потому что, подумай сам, если он поднимет лимит до 80, чтобы Дэйли Мэйл остались довольны, а все дороги были в безопасности, он должен сказать : " Да, у нас теперь больше полицейских патрулей,
Porque, si lo piensas bien, si hubiera aumentó el límite de velocidad a 80, para mantener el Daily Mail feliz y todas las obras de caridad de la seguridad vial, habría tenido que decir : " Bien, vamos a tener más patrullas de policía,
- У нас уже были куплены билеты.
- Ya tenemos nuestros billetes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]