Убирать Çeviri İspanyolca
883 parallel translation
Вы можете всё убирать.
Comiencen limpiando todo.
Я буду мыть, убирать со стола, готовить...
Lavaré, cocinaré...
Новое средство убирать блеск с носа.
- Es una de esas pieles de gamuza. - Te quita el brillo de la nariz.
Но это можно отработать - выносить мусор, убирать территорию и так далее.
Pueden pagarlo con trabajo : acarreando basura, manteniendo el lugar limpio, cosas por el estilo.
Теперь я должен убирать кровать без моих мулов!
- Claro. ¡ Tendré que salir de la cama sin ellas!
Я буду готовить, я буду убирать. О, Стилли, я всё верну.
Cocinaré, fregaré y te lo devolveré todo.
Так убирать или нет?
Bueno, ¿ me llevo la bandeja, o no?
Мне придётся убирать его.
Tendré que volver a sacarlos.
Я... я могу убирать.. мыть посуду.
Podría limpiar la casa lavar los platos.
Тебе за ним ещё и убирать придётся.
La de trabajo que te va a dar.
Но нужно иметь дом, чтобы убирать, нужно иметь детей, чтобы для кого-то готовить.
Pero para limpiar hay que tener casa. Para cocinar, hay que tener hijos.
Я одела своё новое платье и вышла к нему... он схватил моё лицо... И начал убирать с губ помаду.
Así que me puse mi vestido nuevo... y salí... y me agarró la cara... y empezó a quitarme el carmín.
- убирать не надо и входить тоже.
- ni que entre nadie aparte de mí.
Очевидно, что птица способна убирать этот щит из антиматерии, чтобы воспользоваться своим клювом, когтями и крыльями, чтобы сеять разрушения.
Evidentemente, esta ave tiene la habilidad de abrir esa pantalla de anti-materia para usar su pico, sus garras, y sus alas como armas destructivas.
Он будет готовить тебе, убирать, стирать и ну т.д.
Vendrá y cocinará para ti, hará la limpieza, te lavará la ropa, y demás.
Пойду убирать.
Me voy a limpiar.
Не нужно убирать его с хлеба детей
No hay necesidad de que se lo quité al pan de las niñas.
Вытри пыль, отполируй, иди на рынок, да еще и за кошками убирать.
Limpia, barre, ve de compras. ¡ Alimenta los gatos!
Думают, я буду убирать?
Si creen que lo voy a ordenar yo, están muy equivocados.
Стирать, готовить, мыть, убирать.
Lavar, cocinar, limpiar, encerar, fregar.
- Однажды я пришла убирать квартиру госпожи Хоффман.
- Fui al piso de la Srta. Hoffman.
Давай, поторопись. Мне нужно убирать.
Vamos, no te entretengas que quiero limpiarlo todo.
Я не буду сегодня убирать за вами, мисс, и не буду вообще!
¡ Hoy no pienso recoger detrás de ti, señorita, ni ningún otro día!
Я хочу опять убирать детскую.
Quiero ordenar el cuarto otra vez.
Он не сошёлся бы с Оцукой и не стал бы меня убирать.
¡ Mentira! ¡ Él nunca se uniría con Otsuka ni para eliminarme!
Утром, когда я пришел убирать в гостиной, я нашел их спящими здесь.
Hemos encontrado a estos caballeros durmiendo.
Нельзя убирать весь экипаж с корабля.
- Tiene que haber alguien a bordo.
Вы можете для начала начать убирать здесь.
Bueno, pueden empezar limpiando aquí.
Скоро убирать урожай, а он купается.
Llega la siega y se baña.
И если он испачкает простыни - убирать будешь сама!
Y si él hace algo, serás responsable!
Убирать за тобой я не собираюсь.
Luego, vas a querer que lo haga, porque yo no lo haré.
Сюзанна, вы можете убирать.
Suzanne, puede retirar.
Кто будет убирать эту грязь?
¡ Mira qué mugre!
Можно убирать улицы.
Algún trabajo en la calle.
я могу сама содержать дом. я хорошая хозяйка. я могу готовить, убирать дом...
Si no podemos ir a un hotel, rentaremos una casa. Es mucho trabajo.
Обязанность жены убирать тот беспорядок, что сделал ее муж.
Es el deber de la esposa limpiar los asuntos sucios de su esposo.
Мисс, можете убирать наш номер.
Puedes arreglar el cuarto ahora.
После того, как вы убрали ее с пола... вы вспомнили о законе, который говорит, что домовладельцы... должны убирать из своих владений весь опасный лед... в особенности лед с тротуаров, но и не только.
Luego de que limpias el piso... encuentras un estatuto que dice que los propietarios... deben mantener su tierra libre de hielos peligrosos... especial pero no exclusivamente, del hielo en la vereda.
И постель убирать не должен?
¿ Y no debe hacerla cama?
- Меньше убирать.
- Menos para limpiar.
Могли быстрее убирать быков.
Cortaría la piel... mucho más rápido.
Тогда я пошел убирать посуду.
Me estarán esperando, supongo Para recoger
Ещё я умею шить, убирать дом, стирать.
También sé coser, limpiar, planchar.
Я хочу убирать, я хочу готовить.
Quiero cocinar.
Стирать, готовить пищу, убирать,...
Lavar, cocinar, limpiar...
Можно убирать?
- Sí.
За собой убирать, понятно?
¿ Entendido?
Я не могу - мне ещё две комнаты убирать.... Утром я помогу тебе убрать спальни.
- Yo te ayudaré luego.
В студии! Я не пойду их убирать!
Yo no los he tirado.
Не надо, не надо убирать.
No importa.
Она перестала убирать дом.
Todo le pertenecía.
убираться 19
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирай 27
убирайся из моей жизни 16
убирайтесь 1276
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирай 27
убирайся из моей жизни 16
убирайтесь 1276