Хороший Çeviri İspanyolca
26,985 parallel translation
Что для вас "хороший отец"?
¿ A qué te refieres con "buen padre"?
Небольшая тахикардия, но пульс хороший.
Está un poco taquicárdico, pero su pulso es fuerte.
Но она больше всех видела меня с Софией, она хороший человек.
Pero ella me ha visto con Sofía más que nadie, y es una buena persona. Ella dirá la verdad.
Хороший выбор.
Sí, es una buena idea.
Ты хороший друг.
Eres una buena amiga.
Она открыта к новым людям, пока они проявляют хорошее, а Пенни хороший человек.
Es muy abierta con la gente nueva siempre que sean buenas personas, y Penny es una persona muy buena.
У меня хороший настрой по этому поводу
Yo... siento muy bien al respecto.
Хороший.
Hago.
У тебя о многом хороший настрой, так что...
Pues bien, se siente muy bien acerca de muchas cosas, así que...
Там хороший мужчина, которые любит меня и хочет жениться, а я не могу сказать, выхожу ли я за него из-за любви или потому, что оказалась тут схватилась за скальпель, и живу жизнью Шепарда.
Hay un hombre bueno y decente ahí fuera, que me quiere, y espera casarse conmigo, y no puedo distinguir si me caso con él porque le quiera o porque corrí aquí a coger un bisturí y a meterme en la piel de Shepherd.
Она любит хороший джин с тоником.
Le gusta un buen gin con tónica.
Это хороший выбор. Правда.
Es una buena elección.
Я знаю, что Сет Бренсон не очень хороший парень, но не делай этого с собой.
Sé que Seth Branson no es un buen tío, pero no te hagas eso.
Хороший вид.
Te queda bien estar así.
Я считаю, что она хороший специалист, который вам подойдет.
Pienso que es especialmente buena y adecuada para usted.
Ей повезло, он хороший врач.
Oh, tiene suerte. Es bueno.
Мне сказали, что хирург у вас хороший.
Me dijeron que el cirujano es bueno.
Он - хороший отец и муж.
Es un buen padre y un buen marido.
Хороший парень.
Es un buen tipo.
Хороший человек может многое поменять будучи президентом.
Un buen hombre podría marcar la diferencia de verdad como presidente.
Он даже может сподвигнуть на патриотизм, но хороший человек никогда не позволит себе быть обязанным желанию кого-либо выписать крупный чек.
Un buen hombre podría incluso inspirar los instintos patrióticos de alguien, pero un buen hombre nunca se permitiría sentirse obligado hacia nadie dispuesto a extender un gran cheque.
- Да, Энтони - хороший парень.
Y Anthony es un buen chico.
У него хороший шанс попасть в команду.
Creo que puede quedar en el equipo.
* О Боже, это не хороший знак.
Dios, esto no puede ser bueno.
Я просто хочу сказать, что он - не хороший парень.
solo digo que no es un buen tío.
- Хороший парень.
- Un buen tipo.
И очень хороший - "Кингс Роу",
- Y una muy buena. - "Paseo del Rey",
Хороший выбор.
- No. Buena elección.
Я просто хотел сказать, я... думаю, что твой брат молодец, это хороший поступок.
Sólo quería decir que creo que tu hermano fue bastante genial por hacer lo que hizo.
Хороший...
Un buen...
Хороший выбор.
Buena jugada.
Я - хороший?
¿ Soy un buen chico?
Но я не мог найти сестру сам, и обратился к этому человеку, Джеймсу Гордону. Все говорили, что он хороший, честный человек.
Pero no pude encontrar mi hermana solo, así que fui donde este hombre, James Gordon, quien todo el mundo dijo que era un buen hombre, un hombre honorable.
И что этот хороший сделал?
¿ Y qué hizo este buen hombre?
Измученный Джим Гордон или Марио, хороший мужчина, который станет замечательным отцом моим детям, и которого я люблю.
El atormentado Jim Gordon, o Mario, que sé que es un buen hombre, que será un maravilloso padre para mis hijos, y al que amo.
Ты хороший человек.
Eres un buen hombre.
Хороший вопрос.
Buena pregunta.
Он - хороший человек.
Es un buen hombre.
Ты хороший брат, Циско.
Eres un buen hermano, Cisco.
Ты хороший сын?
¿ Eres un buen hijo?
Разве хороший сын слепо займет сторону отца при разводе?
¿ Un buen hijo tomaría ciegamente el lado de su padre en un divorcio?
Что мы недостаточно хороши, что это слишком сложно, что мы не справимся.
Que no es suficiente, que lleva mucho tiempo, que es difícil.
Вы хороши в викторинах?
¿ Usted es bueno en el trivial?
Похоже, что тут все хороши.
Suena que hay un montón de culpa que echar.
Твои рисунки хороши.
Es bueno. Retorcido pero bueno.
Двинуты, но хороши. Карбажио, Гойя...
Caravaggio, Goya...
Слушайте, я знаю, что вы по-настоящему хороши во всякой этой личностной психологии, поэтому я подумала, что вы могли бы помочь мне разобраться с этим.
Bueno, sé que es muy buena en todo esto de la psicología personal, así que pensé que tal vez podría ayudarme con esto.
Вы - хороший врач.
Gracias. Es un buen médico.
Твои идеи хороши, Кэмерон, некоторые даже великолепны.
Tus ideas son geniales, Cameron, y algunas de ellas son en realidad grandiosas.
- Нет, ваши деньги слишком хороши.
Es demasiado bueno.
Ты мой хороший.
Tranquilo.
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хороший парень 477
хороший человек 563
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хороший парень 477
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хороший ход 112
хороший фильм 37
хороший план 203
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35
хороший ход 112
хороший фильм 37
хороший план 203
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35