Хотя бы скажи мне Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
Хотя бы скажи мне свое имя, ты, тварь!
¡ Por lo menos podrías haberme dicho tu nombre, Eh!
Хотя бы скажи мне, как ему понравился пикник.
Por lo menos digame si les gusto el pic nic.
Хотя бы скажи мне, что это.
Ten al menos la decencia de decirme qué es.
Блэр, если ты хочешь носить одежду, созданную мной, хотя бы скажи мне, чтобы мы могли подобрать подходящий размер.
Blair, si vas a usar alguno de mis diseños avísame así podemos hacer que quede entallado apropiadamente.
- Хотя бы скажи мне, что это не Уэллс.
Por favor, dime que no es Welles.
Хотя бы скажи мне, что мы ищем.
Al menos dime qué buscas.
Хотя бы скажи мне, почему был убит ювелир Саймон Кеш.
Al menos dime por qué al joyero, Simon Kesh, le mataron.
Хотя бы скажи мне, в чем дело?
¿ Al menos puedes decirme cuál es su problema?
Хотя бы скажи мне, чувак из "Титаника" на самом деле был со своими детьми в конце фильма или он все еще спал?
¿ Puedes al menos decirme si el tío de Titanic estaba de verdad con sus hijos al final, o si sólo estaba soñando?
Хотя бы скажи мне, с кем ты была.
Por lo menos dejame vivir indirectamente tu lío.
Хотя бы скажи мне, как это работает.
Al menos dime cómo funciona.
Хорошо, но, хотя бы скажи мне, с кем я разговариваю.
Está bien, pero al menos dime con quién estoy hablando.
Слушай, если ты не хочешь больше торговать, ну и ладно, но хотя бы скажи мне, что происходит.
Vale, mira, si no quieres lidiar con eso nunca más, está bien, pero al menos dime que está pasando.
Хотя бы скажи мне, как его зовут.
Bueno, al menos dime cómo se llama.
Хотя бы скажи мне, что было в моей речи, что тебе не понравилось.
Al menos dígame qué parte de mi discurso no le convenció.
- Лукас, хотя бы скажи мне, почему.
- Lucas, al menos dime por qué.
Хотя бы скажи мне, что он мертв.
Al menos dime que está muerto.
Скажи мне хотя бы, на чём остановился.
Por lo menos dime de que trata hasta ahora.
Ну вот скажи мне, эта девица совершила хоть одну ошибку, хотя бы маленькую?
¿ Alguna vez ha cometido algún error?
Скажи мне хотя бы слово и тебя не отправят к психам со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Solo dime una palabra y te- - Y te evito internarte y todo lo relacionado. Ruby.
- Скажи мне, что ты хотя бы взял её телефон.
¿ Conseguiste su teléfono?
- Стой, скажи мне хотя бы, как...
- Espera, por lo menos dime cómo...
И если собираешься врать, тогда мне хотя бы скажи об этом.
Y si vas a mentir, debes prevenirme.
" Скажи этому приятному человеку, что если он не покажет мне, хотя бы один взорванный танк,
" Dile a este buen hombre que si no me enseña al menos un tanque derribado,
Скажи мне хотя бы вот что : ты нашёл там что-нибудь?
Al menos dime esto, ¿ encontraste algo ahí?
Скажи что-нибудь ужасное обо мне, тогда мы хотя бы будем квиты.
Di algo terrible sobre mí para que podamos estar en paz al fín.
В следующий раз сначала скажи мне, что ты затеяла, я хотя бы смогу подготовиться к последствиям.
Mira, la próxima vez, sólo hazme saber lo que estás haciendo primero para que al menos me pueda preparar para la explosión.
Если мне суждено умереть от твоей руки, хотя бы скажи, кто ты.
Si he de morir a tu manos puedes decirme al menos quién eres.
Скажи мне хотя бы имя.
Por lo menos dime tu nombre
Скажи мне, что ты хотя бы спросил о стажировках за границей!
Dime que al menos has pedido una rotación internacional.
Скажи мне хотя бы свое имя.
Al menos dime tu nombre.
Скажи мне хотя бы это.
Al menos dime eso.
Скажи мне хотя бы, куда ты идешь.
Por lo menos dime a dónde vas.
Скажи мне, хотя бы, подозревают ли моего мужа.
Por lo menos dime si mi marido sigue siendo sospechoso.
Скажи мне хотя бы, куда ты едешь?
¿ No vas a decirme donde vas?
Я знаю, что Аларик навечно вычистил наши отношения из твоей головы, но пожалуйста, скажи мне, что вспоминания вернутся или хотя бы часть из них, потому что мысли об этом моменте помогли продержаться все эти месяцы.
Sé que Alaric borró para siempre nuestra relación de tu cerebro, pero por favor, por favor, dime que está volviendo o al menos parte de ella, porque imaginarme este momento es lo que me ha hecho seguir adelante durante meses.
Скажи мне что мы хотя бы выяснили к какому виду оно принадлежит.
Dime que al menos determinamos a qué género pertenece.
Скажи мне правду хотя бы раз!
- Ya, Milt. ¡ Dime la verdad por una vez!
перезвони этой женщине, если ни по какой другой причине, то хотя бы скажи ей, что бы перестала названивать мне.
devuélvele la llamada... si no es por algún motivo entonces dile... que pare de llamarme.
Прошу, скажи мне, что они хотя бы допросят её.
Al menos dime que la interrogarán.
Я не могу пока вернуться. Хотя бы скажи, куда класть мыло в посудомойку, и как мне...
Tengo que reexaminar mi vida entera.
Окей, может, не стопроцентная, но хотя бы двадцать процентов. Как у айфона, чтобы индикатор заряда оставался зеленым. Так скажи мне, Уэйлон?
Bien, tal vez no un 100, pero al menos un 20, sabes, que es el porcentaje que necesita tu celular para seguir en verde.
Скажи мне хотя бы это.
Al menos decime eso.
хотя бы 366
хотя бы потому 54
хотя бы один раз 29
хотя бы раз 127
хотя бы немного 32
хотя бы сегодня 17
хотя бы чуть 23
хотя бы раз в жизни 37
хотя бы скажи 24
хотя бы сейчас 18
хотя бы потому 54
хотя бы один раз 29
хотя бы раз 127
хотя бы немного 32
хотя бы сегодня 17
хотя бы чуть 23
хотя бы раз в жизни 37
хотя бы скажи 24
хотя бы сейчас 18
хотя бы что 34
хотя бы на время 20
хотя бы ненадолго 29
хотя бы на секунду 17
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
хотя бы на время 20
хотя бы ненадолго 29
хотя бы на секунду 17
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30