English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скажи мне кое

Скажи мне кое Çeviri İspanyolca

156 parallel translation
Витторио, пожалуйста, скажи мне кое-что.
Vittorio, por favor, dígame algo.
Скажи мне кое-что.
Tienes que decirme algo...
Скажи мне кое-что, мама.
Dime algo, mamá.
Сделай одолжение, скажи мне кое-что.
Es realmente hábil. Es una pena matarlo.
Но скажи мне кое-что :
"dejame preguntarte esto!"
Скажи мне кое-что, Джефф. Зачем ты вообще на мне женился?
Dime una cosa, ¿ por qué te molestaste en casarte?
Скажи мне кое-что, Иззи.
Dime una cosa...
Скажи мне кое-что, Mайлс.
Dime una cosa, Miles.
Скажи мне кое-что, как это поможет мне?
Dime algo, ¿ qué hay para mí?
Скажи мне кое-что.
Dime algo.
Скажи мне кое-что : где была твоя великая забота о стране, партии и президенте когда ты продался Атлантик Оил?
¿ Dónde queda tu inquietud por el país, el partido y el presidente si te prostituyes para Atlantic Oil?
Скажи мне кое-что, Эдди.
Dime algo, Eddie.
Так, скажи мне кое-что. Между ним и Бабулей, как тебе удаётся спать во время занятий?
Con él y con la abuela, ¿ cómo duermes en clase?
Итак, скажи мне кое-что, Пэйси. Ты ведь новичок, да?
Dime algo, Pacey, eres nuevo en esto, ¿ verdad?
- Скажи мне кое-что, отец. - Что?
- Dime algo, papá.
- Скажи мне кое-что.
- Dime algo. - Lo que sea.
- Скажи мне кое-что
- Dime algo :
Скажи мне кое-что. Дети хотели сжечь тебя живьём из-за того, что ты дважды женился?
¿ Tú también te casaste dos veces y por eso los niños querían quemarte?
Скажи мне кое-что.
Dime una cosa...
Скажи мне кое-что. Я всё пытаюсь понять...
Dime algo, he estado tratando de descifrar esto.
Великий, скажи мне кое-что и будь честен :
Magno, dime algo y sé honesto.
Скажи мне кое-что...
Dime una cosa.
Да, скажи мне кое-что...
Erwan, dime, sólo una cosa.
Скажи мне кое-что...
Dime algo.
Скажи мне кое-что, Дин.
Dime algo, Dean.
Скажи мне кое-что, в какой точке благородное дело переходит в фанатизм?
Dime algo... ¿ En qué punto una acción noble se convierte en fanatismo?
Скажи мне кое-что. Эту шутку ты подготовила или это импровизация?
¿ la broma la estás preparando desde ese día o se te ha ocurrido hoy?
Скажи мне кое-что, Руфус.
Dime algo, Rufus Dime algo, Rufus
скажи мне кое-что.
dime de nuevo.
Скажи мне кое-что.
Dime algo...
Скажи мне кое-что.
Es sólo... Bueno, dime una cosa.
Дэнни, скажи мне кое-что.
Danny, dime una cosa.
- Скажи мне кое-что.
- Dime algo.
про что я говорю скажи мне кое что, Алекс на какую лошадь ты сделаешь ставку в этот раз?
Dime algo, Alex, ¿ qué caballo respaldas ahora?
Слушай, скажи мне кое-что.
Entonces, mírame, dime algo.
Люси, скажи мне ещё кое-что.
Dime algo antes de que me vaya, ¿ quieres?
Скажи мне кое-что.
Dime una cosa.
Джет, скажи мне кое-что.
Jett. dime una cosa.
И еще кое-что. Скажи своему парню, что мне нужны назад все мои вещи.
Otra cosa, le dices a tu hombrecito de ahí que me devuelva mis cosas.
Скажи-ка мне кое-что.
Dime algo.
Скажи-ка мне, как бы ты себя чувствовал, если б знал, что жить тебе осталось полтора дня, а кое-кто принес бы тебе очень плохие новости?
¿ Cómo te sentirías si hubieses estado muerto durante un día y medio... y alguien te trajera más malas noticias?
Скажи-ка, а подаренная куртка - не для того, чтобы кое-что мне напомнить?
oye, la cazadora, ¿ no es para recordarme algo?
А теперь, Шу Лиень... скажи-ка мне кое-что и прости, что я лезу не в свое дело.
Ahora, Shu Lien dime una cosa. Y perdón si soy entremetido.
Так, дай мне кое-что тебе показать. Посмотри туда внутрь и скажи, счастлив ты или нет.
Mira y comprueba que te hace feliz.
Послушай, скажи мне кое-что.
Escucha, dime una cosa.
Скажи-ка мне кое-что.
Oye, dime algo.
Эй, скажи мне кое-что.
Oye, dime una cosa.
Но если ты хочешь кое-что сказать обо мне, скажи это мне в лицо,... потому что я терпеть не могу, когда обо мне говорят за моей спиной.
Dimelo en mi cara, que no soy la mascota de nadie para que las personas hablen de mí a mis espaldas
Скажи-ка мне кое-что.
Cuentame algo.
Мне нужно кое-что сделать до начала уроков, но скажи ему, что я передаю привет.
Es Chuck - Tengo algo que hacer antes de ir...
Просто скажи мне, что ты видел, кое-что хорошее.
Sólo dime que viste algo bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]