Что думаю я Çeviri İspanyolca
44,001 parallel translation
Я думаю, что браконьеры выходят только по ночам.
Creo que los cazadores furtivos solo salen de noche
Но я не думаю, что тебе это нужно от меня, так что...
Pero no creo que quisieses que lo hiciera si pudiese, así que...
Я не знаю, что это значит, но, думаю, он нам сейчас расскажет.
Con vosotros, Randall.
- Знаешь, не думаю, что я отменил бронь.
- Ya sabes, no creo. cancelé la reserva.
Я думаю, что ты мужчина, который получит то, что он хочет.
Pienso que eres un hombre que está acostumbrado a conseguir lo que quiere.
Ну, знаешь, что я думаю?
Bueno, ¿ sabes qué es lo que pienso?
И я не думаю, что ты бы рисковала, при таких обстоятельствах.
Y tampoco creo que lo hubieras hecho tú en esas circunstancias.
Пожалуйста пойми что я думаю о тебе Только как о няньке
Por favor, comprende que te veo más como una niñera.
Я не думаю, что развод имеет отношение к убийству Сары Китон.
No creo que el engaño tenga nada que ver con el asesinato de Sarah Keaton.
Конечно, я думаю, что, может, это подагра, но кристаллов под микроскопом нет, только клетки, поэтому я вызываю интерна, который проводил анализ, он говорит, что хотел исключить цирроз, что в целом бессмысленно,
Obviamente, estoy pensando que es gota, pero no hay ningún cristal bajo el microscopio, solo células, entonces llamo al internista que lo llevó y me dice que está tratando de descartar cirrosis, lo que no tiene ningún sentido,
Да, думаю, будет неплохо, если ты что-то скажешь, потому я сажу, потом ты скажешь и мы пойдем домой.
¿ Queréis que empiece?
Миранда, я думаю, что Алекс может быть внутри кризисной зоны.
Miranda, creo que Alex podría estar en el interior de la zona de crisis.
Я не думаю, что смогу это сделать.
No creo que pueda llegar hasta allí.
Я думаю, что он не один.
Creo que no está solo.
Что же, я думаю, что нашел твоего триггера Выходит из Золотого Листа
Sí, bueno, creo que puede que haya encontrado tu tigre, saliendo del Gold Leaf.
Я думаю, что у них есть патрули.
Creo que se están moviendo en un patrón de vigilancia.
Я думаю, что все уловили смысл
creo que os hacéis una idea.
Я думаю, что вы уже использовали ранее линейный степлер.
Asumo que has usado antes la GIA, Dr. Warren.
Я.. Я не думаю, что готова.
No me siento preparada para hacer esto.
Взгляните на печень... Я думаю, что пациент не выживет вообще!
Mira este hígado... ¡ En este momento, el paciente no sobrevive a nada!
Но чем старше мы, тем чаще я думаю... Что может быть нечто большее, чем ты и я.
Pero cuanto más viejos nos hacemos, más pienso que... más pienso que tiene que haber algo más grande que únicamente tú y yo.
Потому что по-правде, когда я закрываю глаза и думаю о нашем будущем...
Porque la verdad es que, cuando cierro los ojos, y pienso en nuestro futuro...
Думаю, что до этого я вас напугал.
Creo que antes os he asustado.
Я чувствую себя виноватым, думая о нем, а потом виноватым, потому что не думаю.
Siento... me siento culpable cuando pienso en él, y entonces, ya sabes, me siento culpable cuando dejo de pensar en él.
Со всем уважением, сэр Я не думаю, что это хорошая идея.
Con el debido respeto, señor, no creo que sea la mejor idea.
Это имеет смысл, за исключением той части, где я не понимаю, и того факта, что я ещё думаю что Терри сделал это.
Todo tiene sentido, excepto las partes que no entiendo y el hecho de que sigo creyendo que Terry ha hecho esto.
Не важно, что я думаю.
No importa lo que yo crea.
Думаю, мы будем здесь еще некоторое время, так что я пойду поищу что-нибудь вкусненькое, чтобы перекусить.
¿ qué tal si voy a buscar unos buenos tentenpié?
И думаю, тебе нужно знать, что, кто бы что ни говорил, или как бы меня не называли, я буду всегда... всегда буду твоим папой.
Y creo que es importante que sepas eso a pesar de lo que pudieran decir o de cómo alguien más pudiera llamarme, siempre...
А знаешь, что я думаю?
Bueno, ¿ sabes que pienso yo?
Я думаю, что ты самовлюбленный человечишка.
Pienso que eres un tío egoísta. ¿ Sabes qué?
Но почему? Думаю, он от нас что-то скрывает, и я хочу знать, что именно.
Creo que nos esconde algo, y quiero averiguar qué es.
И я думаю, что это отличный способ их использовать.
Creo que es un uso excelente para ello.
- Да, думаю, я могу разузнать что-нибудь, но не все будут рады.
- y la Asociación de Veteranos de Irak y Afganistán... - Sí, supongo que podría averiguar algo, pero va a causar algunas molestias.
Я думаю, что если бы он был жив и увидел его,
Creo... que si él estuviera vivo hoy y lo viera...
Думаю, что не хотел признавать это, но я изменился.
No creo que quisiera admitirlo, pero cambié.
О, я люблю животных, но думаю, что своего мужа я любила бы больше.
Yo adoro a los animales pero creo que querría más a mi marido.
Но после всего, что случилось сегодня, я думаю, от моих желаний станет только хуже. Теперь лампа твоя.
No, la lámpara es tuya.
Ну, я еще не решил, что я думаю, но продолжай.
Bueno, aún no he decidido qué pensar, pero adelante.
Думаю, вы будете рады услышать то, что я скажу.
Creo que estará aliviado por lo que venía a decir.
Я думаю, что все в равной мере пострадали от работы Коула.
Creí que todos habían sido perjudicados por igual por el artículo de Cole.
Я больше не думаю, что это правда.
Ya no pienso que eso sea cierto.
Если я правильно подсчитал, думаю, что мы в десятый раз ночуем вместе, а это, как всем известно, повод для завтрака Эги-Бонджо.
Bueno, si mis matemáticas son correctas, creo que este es el nuestra "décima vez que nos acostamos", y, como todo el mundo sabe, es el "desayuno de aniversario Agay-Bonjan".
Прости, что мне понадобилось столько времени, чтобы доверять людям, которых я люблю, но мы близки к победе, и думаю, что это единственно верным решением будет разделить эту победу с семьёй.
Siento que me cueste tanto confiar en la gente que quiero, pero el día de hoy va sobre la victoria y creo que es lógico que la compartamos como una familia.
И я правда думаю, что там гибнет очень много пингвинов.
La verdad, creo que hay bastantes que mueren en el proceso.
Судя по тому, что адвокат защиты без конца говорит об этом, я думаю, он намерен вызвать Круза на допрос, и Круз расскажет совершенно другую версию событий.
La manera en que el abogado defensor insistía con eso, supongo que va a poner en el estrado a Cruz y él va a tener una historia diferente para contar.
Не думаю, что Ваня Иванов с улицы может знать все защитные протоколы биржи от А до Я.
Dudo que un tipo cualquiera sepa los detalles de los protocolos de seguridad de la Bolsa.
Знаете, мистер Диноззо, я всё собирался сказать вам, я не думаю, что кто-то добровольно откажется от этого места.
¿ Sabes Sr. DiNozzo? , iba a decirte que no creo que nadie esté dispuesto a renunciar a esto.
Я... я думаю, что лучше всего мне подойдет твоя кровать.
Realmente pienso que tu cama sería el mejor sitio para mí.
Джулия, я знаю, ты думаешь, что у меня есть скрытые мотивы, но я и правда думаю, что Джейк убил Сару.
Julia, sé que piensas que tengo una doble intención pero honestamente creo que Jake mató a Sarah.
Ладно, если вы не возражаете, думаю, я могу подождать в машине, если вы уверены, что он скоро будет.
Bueno, si no te importa, supongo que esperaré en mi coche si no crees que tardará.
что думаю 262
что думают другие 46
что думают 42
что думают люди 61
что думают остальные 18
думаю я 38
думаю я знаю 18
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
что думают другие 46
что думают 42
что думают люди 61
что думают остальные 18
думаю я 38
думаю я знаю 18
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328