Что произошло убийство Çeviri İspanyolca
101 parallel translation
Ты не видел ни самого убийства, ни тела. С чего ты взял, что произошло убийство?
¿ Cómo sabes que se ha cometido un asesinato?
Неприятно, что произошло убийство.
- Mal asunto ese asesinato.
Итак, в телеграмме вы написали, что произошло убийство?
¿ Así que, su telegrama decía que había sucedido un asesinato? - Si.
Из-за этой фразы вы все поверили, что произошло убийство.
Pero a causa de esas palabras, todos creyeron que se había producido un asesinato.
Послушайте, я понимаю, что вы здесь находитесь не по собственной воле, но случилось так, что произошло убийство, а это расследование убийства.
Mire, me doy cuenta de que usted esté renuente aquí, Pero soy un detective de homicidio, Y éste apunta a ser una investigación de homicidio.
Разве не пора допустить, что произошло убийство, сэр?
¿ No es hora de que acusemos al maldito elefante, señor?
Ты в курсе, что произошло убийство в ночь, презентации новой книги Дориана Крейна?
¿ Sabes que hubo un crimen la noche del libro de Dorian Crane?
Они не смогут доказать, что произошло убийство, пока не предъявят тело.
No pueden probar que hubo un asesinato si no tienen un cuerpo.
Я опоздала потому, что произошло убийство.
Llego tarde porque ha habido un asesinato.
Мне позвонить Валенсии с анонимного телефона и сказать, что в студии йоги произошло убийство, чтобы вы с Джошем провели немного времени наедине?
¿ Llamo a Valencia con un móvil prepago y le digo que hay un cadáver en su estudio para que tengas más tiempo con él?
Ты уверен, что убийство произошло в машине?
¿ Por qué crees que la mataron en el coche?
Маргарита Кере, расскажите мне, что вы делали когда произошло убийство.
Usted, Chere, dígame qué ha hecho antes del asesinato.
Понимаете, мы выяснили, что у Вашей подруги не было причин совершать самоубийство. И теперь мы считаем, что здесь произошло убийство.
- Habiendo llegado a la conclusión de que su amiga no tenía motivos para suicidarse hay que considerar la alternativa : homicidio.
Здесь что, произошло убийство?
¿ Ha habido un asesinato?
И вы по-прежнему утверждаете, что выбросили пистолет в реку... до того как произошло убийство.
Ud. Sostiene que arrojó el revólver al río antes de que ocurrieran los crímenes.
Он признаёт, что был в комнате, когда произошло убийство, но не видел его.
Dice que estaba en la habitación cuando ocurrió, pero que no lo vio.
Я в прямом эфире из гостиницы Копли Плаза, нас информировали, что крупнейшее групповое убийство в истории Бостона только что произошло здесь.
Les informo en directo desde el Hotel Copley Plaza donde acaba de ocurrir el mayor asesinato múltiple en la historia de Boston.
Думаю, я начну с того что выясню, где каждый из вас стоял когда произошло первое убийство.
Pienso que tenemos que empezar..... dibujando un diagrama de dónde estaba cada uno de ustedes cuando ocurrió el primer asesinato.
Наверное, где-то произошло убийство и Вы думаете, что среди постояльцев отеля скрывается убийца.
Se ha cometido un asesinato... y Ud. Cree que hay un maníaco homicida escondido entre los clientes del hotel.
Мы это знаем, но что бы ещё не произошло, у нас есть убийство.
Lo sabemos, pero sin importar lo dem � s que haya ocurrido, tenemos un asesinato.
Заподозрив, что в соседнем гостиничном номере произошло убийство,
Después de sospechar que un asesinato está ocurriendo en una habitación contigua,
Мой водитель сообщил, что приехал за тобой, а там произошло убийство.
Mi chofer me dijo que te fue a buscar y el lugar era una escena del crimen.
Или две? И что у нас произошло убийство?
¿ Y qué ha habido un asesinato entre nosotros?
Теперь, мы знаем, что убийство произошло в столовой, не так ли?
Sabemos que el asesinato fue en el comedor, ¿ verdad?
Даже, если мы знаем, что убийство произошло в столовой при помощи ножа, и что мисс Скарлет была там в момент убийства, и что отпечатки ее пальцев были на ноже, мы никогда не сможем утверждать с абсолютной уверенностью, что она совершила преступление.
Aunque sepamos que el crimen se comete en el comedor, con el cuchillo que la Srta. Amapola estaba allí en el momento del crimen y que sus huellas están en el cuchillo, no podemos afirmar con absoluta certeza que ella cometió el crimen.
Про номер 204 нужно знать, что там произошло страшное убийство... женщина убила своего мужа.
Lo que pasa es que allí hubo un terrible asesinato Una mujer mató a su marido
С тех пор, как в домике Берксов произошло нападение и убийство, нетрудно предположить, что они были свидетелями и чтобы сохранить все в тайне их убили.
Y ya que los ataques y asesinatos ocurridos en la cabaña de los Burkes, es razonable asumir que eran testigos y fueron asesinados con el fin de asegurar su silencio.
Детектив, Бриггс, благодаря своему превосходному усердию, доказал, что Денни, брат Синди Льюис имел доступ к хозяйскому пикапу в течение всей недели, когда произошло убийство.
Detective Briggs, haciendo una admirable cantidad de debida diligencia, ha confirmado que Danny, el hermano de Cindy Lewis tuvo acceso a la camioneta de su jefe la semana del asesinato
Это убийство произошло недавно и может быть связанно с тем, что происходит в школе сейчас.
Este asesinato ha sido hace poco y yo creo que puede tener relación con lo que sucede en su colegio ahora.
Убийство народа произошло от того, что ты стали неверующими.
Se nos trajo el genocidio porque somos infieles.
Ну... мадемуазель Джойс сказала, что убийство произошло, когда она была ещё маленькая, так что... может быть, за последние пять лет?
Mademoiselle Joyce dijo que cuando ocurrió era bastante joven así que, ¿ quizás en los últimos cinco años?
Я предполагаю, что убийство Раска и воскрешение Лизы произошло одновременно.
Propongo que el asesinato de Rusk y el renacimiento de Lisa ocurrieron simultáneamente.
Ньюхаус сказал, что ушел прежде, чем произошло убийство.
Newhouse dijo que se marchó después de que ocurriera el asesinato.
Чак, я гражданский, что технически, по закону означает, что здесь сегодня ночью произошло убийство.
Chuck, soy un civil, lo que significa que técnicamente, bajo la ley, lo que pasó esta noche fue un asesinato.
Есть ли доказательства что убийство произошло по другим причинам?
¿ Hay alguna evidencia que apunte a que el asesinato ocurrió por otras razones?
К сожалению, из-за того, что произошло еще одно убийство.
Lamentablemente, basándonos en otro asesinato.
Вот, что произошло - убийство, так, в офисе.
Sucedió que hubo un asesinato, bien, En una oficina.
Пожалуйста, скажи мне, что там произошло убийство, в противном случае, мне придется продолжить писать.
Por favor, dime que hubo un homicidio, sino tendré que quedarme a escribir.
На суде судмедэксперт показал, что убийство произошло не ранее 3-го апреля.
en el juicio, el examinador médico testificó que el asesinato podría haber ocurrido tan temprano como el 3 de abril.
Я просто подумал, что человек с таким опытом, как у вас, не говоря уж о доступе в городской заповедник, где произошло убийство, мог бы знать, как устроен такой редкий и прибыльный рынок.
Sólo me imaginaba que una persona de tu nivel de experticia, sin mencionar el acceso a la reserva donde el asesinato ocurrió, podría saber cómo un mercado tan raro y lucrativo funciona.
Это значит, что убийство произошло на судне Британского флота.
Lo que significa que el asesinato ocurrió en un buque de la Marina Británica.
Убийство, непредумышленное убийство, явка с повинной... Что же произошло между вами?
Asesino, entregarte, homicidio involuntario... eso es lo que ocurrió entre tú y él, ¿ no?
А так как инкубационный период - 10-12 дней, а убийство произошло почти 2 недели назад, это означает, что убийца...
Y puesto que el virus tiene un periodo de incubación de doce días y el asesinato ocurrió hace casi dos semanas, eso quiere decir que el asesino...
Это наводит на мысль, что убийство произошло на эмоциях.
- Sí, me parece afectivo.
- Убийство произошло в 9 : 15, что означает, что вы трое были заинтересованы в этом.
El asesinato ocurrió a las 9 : 15, lo que los convierte en personas de interés.
Что все произошло слишком быстро. Как если бы полиция предвидела убийство.
Todo se llevó a cabo muy rápido... como si la policía lo hubiera visto venir.
Они думают, мы поверим, что убийство произошло в эти пять минут между отъездом ФБР и прибытием наших офицеров?
Así que ahora, ¿ se supone que hemos de creer que este asesinato ocurrió en los cinco minutos que pasaron entre que se fue el FBI y la respuesta de nuestros agentes?
Я ищу, что найдётся в машине, чтобы попытаться выяснить, где произошло убийство.
Voy a volver a analizar las pruebas del coche para intentar averiguar dónde ocurrió el asesinato.
И дал нам этот адрес, сказав, что здесь произошло убийство.
Y dio esta dirección, diciendo que se había cometido un asesinato.
В соответствии с тканями, найденными в джакузи, Доктор Сароян полагает, что убийство произошло в воскресенье ночью.
Basándome en el tejido del jacuzzi la Dra. Saroyan cree que el asesinato ocurrió el domingo a la noche.
Давай... давай посмотрим. Что? Это не моя вина, что там произошло убийство.
Cierto, pero este homicidio se está llenando... con las cosas que los medios locales adoran... drogas, mafiosos, un guía de vida.
что произошло 7829
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло после 20
что произошло с нами 17
что произошло в тот день 25
что произошло между нами 80
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло после 20
что произошло с нами 17
что произошло в тот день 25
что произошло между нами 80