English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что произошло между нами

Что произошло между нами Çeviri İspanyolca

205 parallel translation
Но смотри, для своего же блага запомни... все, что произошло между нами.
Pero mírame para que recuerdes... lo que ha pasado entre nosotros.
Мне не очень нравится то, что произошло между нами.
No me siento del todo cómoda con lo ocurrido entre nosotros.
То, что произошло между нами, не имеет значения.
Nada que ha pasado entre nosotros importa.
Я пишу пьесу о чем-то, что произошло между нами.
Escribo una obra sobre algo que nos pasó.
Видишь ли, кажется я поняла, что произошло между нами.
Verás, creo que ya sé lo que pasó entre nosotros.
То, что произошло между нами, насколько бы много это ни значило, могло случиться только один раз.
Lo que ocurrió entre nosotras, es algo que sólo ha pasado... una vez.
Прошу прощения, мне казалось, мне будут рады, несмотря на то что произошло между нами.
Debe perdonarme, pensé que todavía sería bienvenido, a pesar de nuestro... a pesar de lo que pasó entre nosotros.
Зная все, что произошло между нами за последнее время это твое сыновье беспокойство волнующе и немного необычно.
Considerando lo que hemos pasado recientemente esta preocupación filial de tu parte es conmovedora y algo sorprendente.
Я рассказала ему обо всем, что произошло между нами.
Se lo conté. Cómo estaban las cosas.
Слушай, то, что произошло между нами... Я... Я просто хочу сказать...
Mira, lo que pasó entre nosotros, sólo quiero decir...
Я рад, что им кажется, что тебе лучше. Но это не меняет того, что произошло между нами.
Me alegro que piensen que estás mejor pero eso no cambia lo que sucedió entre nosotros.
Ладно, ты не знаешь, что произошло между нами.
No sabes lo que pasa entre nosotros.
Нужно забыть то, что произошло между нами.
Olvidemos lo que pasó entre nosotros. No me gusta vivir en el pasado.
Гм, не знаю, что произошло между нами в прошлом, но... если я когда-то чем-то ранил или обидел вас, я просто хочу сказать... извините меня. Эй, Ронон.
Ronon.
Всё, что произошло между нами в прошедшие шесть месяцев, всё это... было настоящим.
Todo lo que ha pasado entre nosotros en los últimos seis meses todo fue real.
А то, что произошло между нами... Это может выглядеть фальшиво, но чувства у нас настоящие.
Pero lo que pasó entre nosotros el sentimiento es real.
Леди Шелдон, я предостерегаю вас не повторять кому-либо что произошло между нами здесь сегодня.
Lady Sheldon, Le pido que nos repita lo que ha estado sucediendo.
Ты действительно не помнишь, что произошло между нами в средней школе, не так ли?
De verdad no recuerdas lo qu � ocurri � entre nosotros en el instituto, � verdad?
Джейсон может никогда не узнать, что произошло между нами.
Jason no se puede enterar de lo que paso entre nosotros.
Что произошло между нами?
¿ Qué nos pasó a nosotros?
Слушай, прежде всего, что произошло между нами, вышло из-под контроля.
Escucha. Este asunto entre nosotros está fuera de control.
Я не могу, не в состоянии, думать о том. что произошло между нами.
Y literalmente no puedo dejar de pensar en lo que sucedió en Nueva York.
Я не хотел говорить Наоми о том, что произошло между нами, потому что думал, что больше не нужен ей. Но это не так.
No quise decirle a Naomi lo que pasó entre nosotros porque ella estaba bien conmigo, pero ahora no
Я пришел чуть раньше, потомучто хотел сказать, что учитывая все то, что произошло между нами и Добби, мы не больно то ладили, но спасибо, что пригласил.
Vine temprano para decirte que sé que la situación con Dobby ha sido difícil para nosotros Gracias por invitarme
Я просто подумала, что он не смог перенести то, что произошло между нами.
Supuse que no podia seguir manejando lo que pasaba entre nosotros.
Можете считать, что между нами ничего не произошло.
Sigue siendo parte de la plantilla.
Нам нужно кое-что прояснить между нами, после того, что произошло.
Conviene que aclaremos... algunas cosas después de todo lo que ha pasado entre nosotros.
Исходим из того, что между нами не произошло ничего особенного...
Partamos del principio de que nada extraordinario ha pasado entre nosotros.
После того, что произошло между вами, между тобой и Джейн, она решила, что Хантер должен жить у нас и быть с нами.
Después de lo que ocurrió entre tú y Jane... decidió que Hunter debía quedarse con nosotros.
Зачем ты его позвал? Ты знаешь, что между нами произошло.
El tipo no es ningún tonto.
Там, в парке, между нами что-то произошло.
Podríamos haber llegado muy lejos nosotros dos.
Что-то произошло, что отворило эту дверь между нами.
Algo pasó que abrió esa puerta entre nosotros.
И тогда между нами что-то произошло.
Simplemente sucedió.
¬ сЄ, что произошло здесь, должно остатьс € между нами.
Lo que ha pasado debe quedar entre nosotros.
Ей просто стыдно за то, что между нами произошло
Sólo se siente culpable por cómo fueron las cosas entre nosotros.
Прости... За то, что между нами произошло.
Lamento lo que pasó entre nosotros.
Видите ли, если б между нами что-то произошло, это была бы моя месть, и ничего более.
Sabes que si pasa algo entre nosotros sería sólo por vengarme y nada más.
"Росс, знаешь, мне кажется, между нами что-то произошло тогда".
"Oye, Ross, creo que tuvimos un momento".
Мы начали лгать друг другу с момента нашей встречи. Наверное, все, что между нами произошло, было пропитано ложью.
Nos empezamos a mentir desde el principio, así que no había razón para creer que fuera real.
И хочу попросить прощения, Правда, правда, за всё, что между нами произошло.
Y lo lamento mucho, en verdad, en verdad, lamento todo lo que pasó entre nosotros.
Что между нами произошло?
¿ Qué...? ¿ Qué nos pasó?
Послушай, я пришел сказать,.. ... что сожалею о том,.. ... что между нами произошло.
Bueno, mira, quería pasar a decirte que me siento mal por todo lo ocurrido entre nosotros.
То, что сегодня произошло, останется между нами.
Lo ocurrido hoy en las llanuras queda entre nosotros.
И я ожидаю, что вы забудете всё, что по-вашему между нами произошло, и будете вести себя полностью профессионально.
Y espero que olvides todo lo que crees que pudo haber sucedido entre nosotros y que muestres un comportamiento totalmente profesional.
Я буду сумасшедшим лунатиком если попытаюсь поговорить с Джен, о том, что между нами произошло.
Tendría que estar completamente loco para hablar con Jan sobre lo que pasó entre nosotros.
Ты хоть понимаешь, что между нами что-то произошло?
Y no tiene idea cuanto. ? No sabía que había algo Entre usted y yo?
То, что в тотдень произошло между нами - невероятно.
"Lo que paso entre nosotros fue increíble."
Мы можем поговорить о том, что между нами произошло?
¿ Vamos a hablar de lo que pasó?
Слушай, Келли Энн, то, что между нами недавно произошло, было классно.
Mira, lo que pasó entre nosotros la otra noche fue divertido.
А потом я вспомнил все, что между нами произошло.
Y entonces recordé cada cosa que pasó entre nosotros.
Детка, я много и долго думал о том, что между нами произошло.
Mi amor, pensé mucho en lo que pasó entre nosotros

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]