Чтобы ты сказала Çeviri İspanyolca
992 parallel translation
Всё, что я хочу, чтобы ты сказала, что любишь меня и никогда не оставишь.
Solo quiero tu amor y la promesa de que te quedarás conmigo para siempre.
Так, Эми я хочу, чтобы ты посмотрела очень внимательно. И хочу, чтобы ты сказала мне, если твой друг сейчас в саду.
Bien, Amy, quiero que te fijes bien y me digas si tu amiga está en el jardín.
И потом я хочу, чтобы ты сказала, что здесь никого нет.
Luego quiero que me digas que no hay nadie.
Я хочу, чтобы ты сказала этому молодому человеку позвонить мне.
Quiero que le digas a ese joven que me llame.
Я хочу, чтобы ты сказала этому молодому человеку позвонить мне.
Quiero que le digas que me llame.
Я хочу, чтобы ты мне сказала.
Dímelo tú. - Sr.
Она сказала, что ты говоришь глупости, Ты хочешь избежать меня, чтобы встретиться с ней.
Me dijo que estabas diciendo tonterías, que querías evitarme y tener una cita con ella.
Два мужчины, которые как ты сказала сделают всё, чтобы тебя заполучить.
Dos hombres que, como tú dices, harían lo que fuera por conseguirte.
И она сказала тебе, чтобы ты шёл жарить яичницу.
- Y te mandó a freír espárragos.
Я ведь не сказала, в кого сказала только, что ты слишком много о себе думаешь, чтобы когда-нибудь влюбиться!
No les he dicho de quién, pero decían que estás más ensimismada que nunca.
Нет, любовь моя, что ты хочешь, чтобы я сказала?
No, amor mío, ¿ qué quieres que te diga?
Я сказала, чтобы ты понял это.
Digo que lo entenderías.
- Она сказала, что ты яростно настаивала, чтобы я...
Insistías...
Ты хочешь, чтобы я сказала Ллойду, что согласна.
Quieres que le pida a Lloyd que te dé el papel.
Мама сказала, чтобы ты заботился обо мне, и я хочу поиграть.
- No. Mamá dice que tienes que cuidar de mí y yo quiero jugar.
Я хочу, чтобы ты мне сказала.
¿ Qué pasa?
- А что ты хочешь, чтобы я сказала?
¿ Qué quieres que te diga?
Она сказала, чтобы ты уходила.
Te lo pide la señora.
Я же сказала, чтобы ты больше сюда не приходил.
Te he dicho que no volvieras, ¿ no?
Ты правда хочешь, чтобы я сказала? Да.
- ¿ Quieres que te diga?
И что ты хочешь, чтобы я ему сказала?
¿ Y qué quieres que le dijera?
Ты бы уже давным-давно сказала мне, чтобы связать меня.
Me conoces bien y me dices esto para tenerme atrapado.
Я же тебе сказала, чтобы ты валила отсюда.
Te he dicho que te vayas de aquí.
Ты бы сказала своему брату, чтобы он нам здесь муки купил. Я ее в деревне продам.
Deberías decirle a tu hermano, que compre aquí harina, para que yo la venda en la aldea.
В Париже, Анна... может, для того, чтобы разлучить нас, сказала, что ты работаешь на тайную полицию.
En París, Anna... para alejarme de ti, quizá... me dijo que trabajabas para Ia policía secreta.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Pero no quiero que más adelante... pienses en desquitarte más porque no habrá más.
Лора, мама сказала, чтобы ты пошла присмотреть за Кэрри
Laura, mamá dijo que vinieras a cuidar a Carrie.
Сьюзан ты сказала мне, что боишься, что я создал получеловека, полукомпьютер чтобы заменить ими людей.
Susan me dijiste que temías que creara una computadora mitad humana para reemplazar a los humanos.
Тося, мать сказала, чтобы ты в воскресенье к нам на дачч приехала.
Toña, mi mamá dijo que fueras el domingo a nuestra casa de campo.
Я хочу, чтобы ты мне сказала, слышала ли ты о девушке здесь, которая видит?
Quiero que me diga si ha escuchado algo sobre una chica por aquí, una chica que puede ver.
- Ты так сказала, чтобы избавить меня от боли?
Kitty, ¿ me lo estás diciendo sólo para no decepcionarme? Tonterías.
Я сказала так, чтобы ты смог догадаться
Era solo para que me entendieses.
Что ты хочешь, чтобы я им сказала?
¿ Qué quieres que les diga?
Да чтоб тебя! Я же утром сказала, чтобы ты выбросил мусор.
Por la mierda, te dije que sacaras la basura esta mañana
Она сказала мне, что хочет, чтобы ты пригласил ее на Глубоководные Чудеса.
Me dijo que te dijera que quiere que la invites al baile "Encanto Bajo el Mar".
Ты сказала, что твои родители просто используют тебя, чтобы удержать друг друга.
Dijiste que tus padres te usan para desquitarse entre ellos.
Я хочу, чтобы ты подружилась с ним, порылась в его бумагах и сказала мне, что нашла.
Quiero que te hagas amiga de él. Después, revisas sus papeles y me dices qué averiguaste.
Ты сказала, "Нет, Я поведу чтобы вы могли поговорить." Помнишь?
Dijiste : "Yo conduciré así Uds. pueden hablar". ¿ Recuerdas?
Я сказала им, что ты слишком злая, чтобы испугаться.
Les dije que eras demasiado mezquina para asustarte.
Что ты хочешь, чтобы я тебе сказала?
Si. ¿ Qué quieres que te diga?
Ну да, но что ты хочешь, чтобы я тебе сказала?
¿ Qué quiere decir?
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Y por eso mismo tampoco te conté nada Temía que me dijeses "Ah, bien, ten un aborto si así lo deseas..." "... no hay problema, cariño "
И когда нужно было принять решение, ты не сказала, что хочешь, чтобы ребёнок остался у нас!
Cuando llegó el momento de decir que la niña era nuestra, no dijiste gran cosa
Ты хочешь, чтобы я снова сказала Пауле?
¿ Quieres que avise a Paula de nuevo?
Мне нужно идти. Я хочу, чтобы ты поняла. Я выслушал всё, что ты сказала.
Me tengo que ir, pero quiero que sepas... que entiendo todo lo que dijiste.
Я хочу, чтобы ты мне сказала.
Quiero que me lo digas.
Она сказала : " Мне нужно, чтобы ты трахнул ее, Ник.
Dijo, "Quiero que te la cojas, Nick"
Ты сказала мне чтобы я напомнила тебе когда ты бываешь поверхностной.
¿ Recuerdas que me dijiste que te avisara si te pones borde?
Я хочу, чтобы ты мне сказала, кто он.
Quiero que me lo digas.
Ты хочешь чтобы я соврало Сказала что он был ужасен Но если я скажу это он был ужасен ты мне не поверишь Скажи правду
Quieres que mienta, que diga que fue horrible.
- Я сказала, хочу, чтобы ты ушел.
- Dije que me gustaría que te fueras.
чтобы ты сказала мне 25
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты что 87
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты что 87