Чтобы ты была счастлива Çeviri İspanyolca
293 parallel translation
Я хочу, чтобы ты была счастлива!
Quiero que seas feliz.
"Я хочу, чтобы ты была счастлива!"
"Quiero que seas feliz."
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Quiero que seas feliz.
Поверь, я хочу, чтобы ты была счастлива.
Por favor, créeme, quiero que seas feliz.
Моя детка, Я хочу, чтобы Ты была счастлива.
Qué tengas niños.
Я хочу лишь одного - чтобы ты была счастлива.
Lo único que quiero es hacerte feliz.
Я одного желаю, чтобы ты была счастлива.
Lo quiero ahora. Quiero hacerte feliz.
Всё, что я хочу для тебя - это чтобы ты была счастлива.
Todo lo quiero es que seas feliz.
Мара, я хочу, чтобы ты была счастлива, но это не в моих силах.
Quisiera hacerte feliz, pero si no puede ser, es mejor...
- Ты права. Я хочу, чтобы ты была счастлива и не испортила себе жизнь, как испортила её себе я.
Pero quiero que seas dichosa y no arruines tu vida como lo hice yo
- Мы хотим, чтобы ты была счастлива, милая.
Queremos que seas feliz, amor.
Нужно сделать всё необходимое, чтобы ты была счастлива.
Haremos todo lo posible por tu felicidad futura.
Слушай, мы все хотим, чтобы ты была счастлива.
Beth, nadie quiere nada de ti. Sólo queremos- - Cal, Con y todos, que seas feliz.
Ева, я хочу, чтобы ты была счастлива, чтобы ты цвела.
Escucha, yo quiero que estés contenta, feliz.
Всегда говорила, хочу чтобы ты была счастлива. - Так.
Lo único que les decía era que quería que fuesen felices.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, и всё, а ты не счастлива.
Sólo quiero que seas feliz, nada más, y no lo eres.
Я лишь хочу, чтобы ты была счастлива.
Sólo quiero que seas feliz.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Solo quiero que seas feliz.
- Я только хочу, чтобы ты была счастлива.
- Cariño solo quiero que seas feliz. - Ya lo intento, no te preocupes.
Потому что я очень сильно тебя люблю, и хочу, чтобы ты была счастлива.
Porque te quiero tanto, que quiero que seas feliz.
И готов пожертвовать жизнью, чтобы ты была счастлива.
Si te puedo hacer feliz Me sacrificaré
Я хочу чтобы ты была счастлива ".
¡ Yo quería ser libre!
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Yo sólo quiero que seas feliz, Mary.
- Я просто хочу, чтобы ты была счастлива!
- Quiero que seas feliz!
И я хочу, чтобы ты была счастлива.
Quiero que seas feliz.
Да я просто хочу, чтобы ты была счастлива. И без волос.
Y solo quiero que seas feliz y sin pelos.
Когда я делал предложение, я сказал тебе что сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Sí, mira, cuando te propuse casarnos, te dije que haría cualquier cosa para hacerte feliz.
А я хочу, чтобы ты была счастлива.
Quiero que seas feliz.
Я хочу, чтобы ты была счастлива и забыла меня, живи собственной жизнью.
Quiero que seas feliz, así que olvídate de mí y vive tu vida.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Yo solo quiero hacerte feliz.
Когда я делал тебе предложение я пообещал сделать всё, чтобы ты была счастлива.
Cuando te propuse matrimonio te dije que haría cualquier cosa para hacerte feliz.
Прости. Я не это имел виду. Я хочу чтобы ты была счастлива.
Lo siendo, no quise decir eso, yo quiero que seas feliz.
Главное, чтобы ты была счастлива.
Si eso te hace feliz.
Малыш, я хочу, чтобы ты была счастлива.
Cielo, quiero que seas feliz.
И клянусь, сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Y juro que haré lo posible por hacerte feliz.
Для меня действительно важно, чтобы ты была счастлива.
Es realmente importante para mí que tú seas feliz.
Я хочу, чтобы ты была счастлива, правда.
Quiero hacerte feliz, de verdad.
- Хочу, чтобы ты была счастлива.
Quiero que seas feliz.
Мама, я хочу, чтобы сегодня ты тоже была счастлива.
Madre, quiero que tú también estés feliz esta noche.
Я отправила письмо, потому что хочу, чтобы всё выяснилось, и ты была бы счастлива.
Mandé la carta porque quería exculparte y para que fueras feliz
Я хотела, чтобы ты была счастлива...
Quería que fueras feliz.
Я хочу, чтобы хоть ты была счастлива.
Al menos tu estarás feliz, Malka.
В сердце, я понимаю, что ты хочешь, чтобы мама была счастлива.
En mi corazón sé que deseas que mamá sea feliz.
Что она любит тебя. И хочет, чтобы ты была очень счастлива... Может Рэндалл...
Sólo que te quería y deseaba que fueras muy feliz y quizás toda esta cosa de Randall ella sólo quería asegurarse que no te arrepentirías.
Иногда мне начинает казаться, будто ты вообще не хочешь, чтобы я была счастлива.
A veces siento que no quieres que sea feliz.
Потому что ты не хочешь, чтобы я была счастлива.
Porque no quieres que yo sea feliz.
Она хочет, чтобы ты снова была счастлива.
Sólo quiere que seas feliz de nuevo.
— или время, чтобы напиваться до тошноты, я была бы счастлива. — Ты даже не знаешь, где я работаю.
- Ni si quiera sabén en que trabajo.
Разве ты не хочешь, чтобы она была счастлива?
¿ Y no quieres que sea feliz?
Слушай, так ты делаешь все, чтобы моя дочь была счастлива?
Oye, ¿ haces a mi hija feliz?
- Так ты делаешь все чтобы моя дочь была счастлива?
- Graaaacias! - Si, señor.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82