English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чтобы ты осталась

Чтобы ты осталась Çeviri İspanyolca

335 parallel translation
Я хочу, чтобы ты осталась, Мариетт.
Quiero quedarme, Mariette.
Я требую, чтобы ты осталась!
¡ Te prohíbo que te retires de esta forma!
Я хочу, чтобы ты осталась мертвой, юридически.
Quiero que sigas muerta, pero legalmente.
Возможно, я хотел, чтобы ты осталась здесь, и я мог сам присмотреть за тобой.
Supongo que queria que te quedaras aqui para poder cuidarte.
Я хочу, чтобы ты осталась с ним навсегда.
Quédate siempre con él.
Я ведь уже сказал тебе, Моника, чтобы ты осталась со мной, я всегда этого хотел.
Ya te lo he dicho, Mónica. Que te vengas conmigo, que es lo que he querido siempre.
Я хочу, чтобы ты осталась с Пулом.
Quiero que te quedes con Poul.
Хочу, чтобы ты осталась.
¿ Qué te pasa?
Я хочу, чтобы ты осталась здесь и проследила за этой компанией.
Sarah? Quiero que te quedes aquí y le eches un ojo a ese grupo.
Я не хочу, чтобы ты осталась без всего в Марокко.
No quiero que te quedes perdida en Marruecos.
Очень важно, чтобы ты осталась в живых.
Es muy importante que vivas.
Я хочу, чтобы ты осталась жить.
Todo lo que quería era tu amor.
Я хочу, чтобы ты осталась и присмотрела за домом, пока папы нет.
Debes quedarte a cuidar la casa para papá.
Твой отец хотел, чтобы ты осталась на земле предков.
Tu papá quería que te quedaras en la tierra.
Виржиния, я хочу, чтобы ты осталась.
Quiero que te quedes, Virginie.
Лиззи, я настаиваю, чтобы ты осталась и выслушала мистера Коллинза.
Lizzy. ¡ Insisto en que permanezcas donde estás y escuches al Sr. Collins!
Я хочу, чтобы ты осталась.
Quiero que te quedes.
Я только хотел, чтобы ты осталась.
Estaba tratando de evitar que te me fueras.
Уже двенадцатый час, и я все равно хочу, чтобы ты осталась.
Ya pasaron las 11 : 00, y quiero que te quedes.
Как бы мне хотелось, чтобы ты осталась хотя бы на одну ночь.
Deseo que pudieras quedarte algo más que una sola noche
- Главное, чтобы ты осталась жива.
Tú sabes que no permitiré que nada te ocurra.
Нет, я хочу, чтобы ты осталась
No. Quiero que te quedes.
Не то чтобы мы не хотим, чтобы ты осталась. Само собой, оставайся, если хочешь.
Aunque si quieres quedarte, siempre eres bienvenida.
Я провернула это маленькое дельце, чтобы ты осталась.
Te engañé un poquito para que no te marcharas.
- Нет, Фред, я хочу, чтобы ты осталась. Останься.
- No, Fred, quiero que te quedes. quedate.
... но это будет ещё и очень-очень здорово. Пожалуйста, Рэйчел. Я правда хочу, чтобы ты осталась.
Por favor, Rachel, de veras quiero que te quedes.
Я очень хочу, чтобы ты осталась.
Me encantaría que se quedaran.
я хочу, чтобы ты осталась здесь и заботилась о маме и ƒенни.
¡ Quiero ir contigo!
- Я хочу, чтобы ты осталась.
- Quiero que estés aquí.
Доктор Ло хотел, чтобы ты осталась ещё на два дня.
El Dr. Lo hubiera preferido que te quedases dos días más.
Я хотела признаться, что преследовала личную цель, голосуя за то, чтобы ты осталась в Догвилле.
Tengo que decírtelo. Voté a tu favor por puro egoísmo.
Но мне удалось добиться разрешение суда на то, чтобы ты осталась здесь, пока тебя не переведут.
Pero un juez me dio permiso, hasta que te transfieran.
А теперь ты ее подобрал, чтобы осталась в семье.
Ah claro, y ahora la tienes tú... Así queda en la familia, ¿ no?
Бил, ты не можешь хотеть, чтобы я осталась?
Bill, no puede ser que quieras que me quede.
Ты не хочешь, чтобы я осталась?
- ¿ No quieres que me quede aquí?
А ты не хочешь, чтобы... я осталась?
¿ No quieres que me quede?
Ты хотел, чтобы я осталась здесь.
Siempre has querido que me quede aquí.
Неужели ты допустишь, чтобы из-за такой глупости синьора осталась без пенсии? - Да, но я...
¿ Y piensas que por una formalidad la señora se va a quedar sin su pensión?
Я хочу, чтобы сегодня ты осталась здесь и завтра тоже.
Quiero te quedes aquí hoy y mañana.
Зачем ты хотела, чтобы я осталась?
¿ Por qué me pediste que me quede?
- Разве ты не хочешь чтобы я осталась?
- ¿ No quieres que me quede?
Возьми. Если ты не хочешь, чтобы я осталась, так и скажи.
Pepa, si no quieres que me quede, dimelo claramente.
Это не я хочу уехать, это ты не хочешь, чтобы я осталась.
No es que quiera ir, pero que que no quiere que me quede.
Ну а ты, может ты хочешь чтобы я осталась?
Ross, ¿ estás bien? ¿ Quieres que me quede?
Если ты хочешь, чтобы она осталась жива, отдай мне кассету.
Si quieres que ella viva, dame la cinta.
Ты хочешь, чтобы я осталась?
¿ Quieres que me quede?
Для меня много значит то, что ты хочешь, чтобы я осталась.
El que quieras que me quede significa mucho para mí.
Но я готова отвергнуть его предложение, если ты хочешь, чтобы я осталась с тобой.
Pero estoy lista para rechazarlo si quieres que me quede contigo.
Я хочу, чтобы ты осталась моей подругой.
Quiero seguir siento tu amiga.
Это так мило, что ты хочешь, чтобы я осталась, но я не могу.
Qué tierno que quieras que me quede, pero no puedo.
Ты уверен, что не хочешь, чтобы я осталась?
¿ Seguro que no quieres que me quede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]