English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чтобы ты это сделал

Чтобы ты это сделал Çeviri İspanyolca

485 parallel translation
Впрочем, я бы хотела, чтобы ты это сделал.
Pues me alegraría.
Я хочу, чтобы ты это сделал.
Está bien. Yo quiero que lo hagas.
Я хочу, чтобы ты это сделал.
Quiero que... haga que esto funcione.
- я хочу, чтобы ты это сделал.
- No, quiero que tú lo hagas.
Я хочу, чтобы ты это сделал, пока я ещё могу узнать тебя в толпе.
Quisiera verte hacerlo mientras aún puedo distinguirte entre la multitud.
Я хотела, чтобы ты это сделал.
Quería que lo hicieras tú.
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска.
Sí, para que arruinaras mi trabajo... como esta tarde, entrometiéndote... cuando ya estaba lista para retirar la demanda.
С какой стати ты меня упрекаешь? Это ты сделал всё, чтобы мы развелись.
¿ Por qué prometes no oponerte al divorcio y luego lo paralizas?
Ты сделал это нарочно, дрянной мальчишка, чтобы я не поймала его.
¡ Lo has hecho adrede, para que se escape!
Феликс, ты сделал это чтобы остановить свадьбу.
Lo hiciste para detener la boda.
А может, ты не против, чтобы я это сделал?
O quizás sería interesante interponerme.
Ты сделал это... чтобы посмеяться... как ты смеялся все эти годы... над моей матерью, над Митцу, надо мной, над Ники
Tu lo hiciste... para reírte... del mismo modo que os habéis estado riendo todo estos años... de mi madre, de Mitso, de mi... de Niki...
Васор сделал это нарочно, чтобы ты не вернулся.
Esas bestias pueden oler la carne a kilómetros, las atrae como un imán.
И ты хочешь, чтобы это сделал я?
- ¿ Eso quieres de mí?
Как ты можешь говорить такие ужасные слова! И это после всего того, что я сделал, чтобы сдержать данную мной клятву?
. ¿ Cómo puedes decir algo tan perverso de aquel que sintió en su propia carne el dolor de mantener una promesa?
И как ты хочешь, чтобы я это сделал?
¿ Qué quieres que haga?
Ты хочешь, чтобы я это для тебя сделал?
¿ O quieres que lo haga yo por ti?
Это зависит от того, что ты сделал, чтобы ее избегнуть.
Eso depende de lo que hayas hecho para evitarla.
Я бы хотела, чтобы ты сделал это еще раз.
Me gustaría que lo hicieras otra vez.
– Они хотят, чтобы это сделал ты.
- Quieren que vayas a buscarla.
Если ты не был влюблен, ты это сделал, чтобы мне насолить.
Entonces lo hiciste solo para joderme. Si no estabas enamorado, solo era para joderme a mí.
Я хочу, чтобы ты сделал еще одну копию с этой кассеты, и на этот раз она пойдет в полицию.
Quiero que hagas otra copia de la cinta... y esta es para la policía.
Ты позволила, чтобы он сделал это?
¿ Tú lo dejaste?
Эй громила, ты ведь не хочешь чтобы я сделал больно этой красивой даме
Oye, grandullón. No querrás que lastime a esta encantadora señorita, ¿ verdad?
- Босс хочет, чтобы это сделал ты.
- El jefe quiere que lo hagas tú.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня. Это опасно.
Quiero que hagas algo por mí.
" ебе дали верЄвку, чтобы повеситьс €, и ты это сделал.
Te he dado cuerda como para que te ahorcaras, y lo has hecho.
- Ты не хочешь, чтобы я это сделал.
- No quieres que lo haga.
Я поймаю парня, который это сделал... и я хочу, чтобы ты его арестовал, хорошо?
Te conseguiré al tipo que hizo... y quiero que lo arrestes, cuando lo traiga, ¿ ok?
Потому что, если ты действительно хочешь, чтобы я это сделал, я сделаю.
Si de veras quieres que haga eso por ti, lo haré.
Я хочу, чтобы ты понял... что причины, по которым я это делаю, бескорыстны... Я надеюсь, ты бы сделал тоже самое для меня.
Quiero que entiendas... que mis razones para hacer esto no son egoístas, sólo que... esperaría que tú hicieras lo mismo por mí.
Именно это я и хочу, чтобы ты сделал.
Es lo que quiero que hagas.
Нет, я не думаю, что ты это сделал, но мне бы хотелось, чтобы услышать, как ты это скажешь
No, no creo que lo haya hecho, pero me gustaría oírlo de usted.
- Ты говоришь, что ты самый сильный из нас, змей,... -... но ты немного сделал, чтобы доказать это.
Tu clamas ser el mas duro de todos, vivora, pero has hecho muy poco para probarlo.
Я полностью помню то время когда мы были в седьмом классе... мы смешали всю еду на подносах для ланча... и ты заплатил мне доллар, чтобы я всё это съел, и я это сделал.
Estaba recordando aquella vez en que estábamos en séptimo grado... en que exprimimos nuestra comida contra nuestras bandejas... y me pagaste un dólar para que la coma, y lo hice.
Мне нужно, чтобы ты подошёл и сделал вид, что это твоя машина.
Necesito que pretendas que este es tu coche.
Наверное, и удивиться не успел зайти бы в самый разгар чтобы ты знал, что это сделал я.
Quisiera poder entrar justo cuando suceda. Para que en ese instante sepas que fui yo.
Ты хочешь, чтобы я это сделал?
¿ Si? ¿ Quieres que lo haga yo?
Ты все это сделал чтобы помочь мне петь?
¿ Hiciste todo esto sólo para ayudarme a cantar?
- Ты хотел бы, чтобы я сделал это?
- ¿ Quieres que lo haga?
- Ты хотел, чтобы я сделал это!
- ¿ Quieres que lo haga?
- Я не знал, что ты хочешь, чтобы я это сделал.
- No sabía si tú querrías.
Хочу, чтобы ты извинился, а потом сказал всем, что это сделал ты. Сделай это до конца дня.
Quiero que te disculpes, que confieses y que sea antes del final del día.
Ты действительно хочешь, чтобы я сделал это?
¿ De veras quieres que hable?
Я хочу, чтобы ты встретился с их парнями, и хочу, чтобы ты сделал это не в здании. Сделай это за обедом.
Quiero que veas a su gente, fuera, en un almuerzo.
Именно это. Мне нужно, чтобы ты сделал это.
Eso y nada más que eso.
- Ради меня. Ты это сделал, чтобы меня спасти.
- por mi. lo hiciste para salvarme.
Ты сделал всё это, только чтобы доказать, что ты не лжёшь?
¿ Todo esto para probar que no mentías? Para recobrar tu confianza.
Ты, наверное, сделал это, чтобы причинить мне боль?
Probablemente lo hiciste sólo para hacerme daño.
Ты сделал то, что должен был сделать, чтобы пройти через это.
Tuviste que hacerlo para superar su muerte.
Ты хотел, чтобы Тинг проиграл, и он это сделал.
Querías que Ting perdiera y él ha abandonado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]