English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чтобы ты кое

Чтобы ты кое Çeviri İspanyolca

830 parallel translation
Теперь, Стивен, я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Ahora, Steven, hay algo que quiero que hagas.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Hay algo que quiero que hagas por mí.
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Después tienes que hacer algo por mí.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Quiero que hagas algo por mí.
Я хочу, чтобы ты кое-что запомнил.
Quiero que recuerdes algo.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Antes de morir, hay algo que deberías saber sobre nosotros.
Мы бы хотели, чтобы ты кое-что захватил оттуда.
Nos gustaría que recogieras algo.
Дама хочет, чтобы ты кое-что доставила.
Una señorita desea que relices una entrega.
Берти, мы хотим, чтобы ты кое-что для нас сделал.
- ¿ Es el final? - Queremos que hagas algo por nosotros.
Нет, я хочу, чтобы ты кое-что увидел.
No, quiero que veas una cosa.
Я хочу, чтобы ты кое-что послушал.
- Sí. Escuchen esto.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Quiero que me hagas un favor.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Homie, quiero que me hagas un favor.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
Aunque sea demasiado tarde, quiero decirte algo.
Подожди, хочу, чтобы ты кое-что сделала сначала.
Espera. Hay algo que quiero que hagas para mí primero.
Прежде, чем мы перейдем к вопросу об остаться я бы хотел, чтобы ты кое-что узнала.
Antes de pasar a lo de quedarme hay algo que deberías saber.
Послушай, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
Mira, necesito que me hagas un favor.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал. Здесь, в Кварк'с, двери для тебя всегда открыты.
Siempre habrá un sitio para ti aquí, en el bar de Quark.
Я хочу, чтобы ты кое-кого вычислила... по сети. О!
Necesito que rastrees a alguien en la red.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделала
Quiero que hagas algo por mí.
Я хочу, чтобы ты мне кое-что рассказал, и откровенно.
Tenemos que hablar. Quiero que me cuente algo y que sea sincero, ¿ entendido?
Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
Te presentaré a alguien.
- Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
- Te presentaré a alguien.
Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
- Vamos. Te presentaré a alguien.
У меня есть кое-что, я хочу, чтобы ты это послушал.
Y yo tengo algo que quiero que oigas tú.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
Para obtener algo de la vida, debes dar de ti.
Стелла, ты, ведь, наверное, ждёшь, что я расскажутебе кое-что? Я хочу, чтобы ты отнеслась с пониманием к тому, что я должна сказать.
No te he preguntado lo que esperabas que te iba a preguntar así que espero que entenderás lo que tengo que decirte.
Я хочу чтобы ты знал кое-что, Клод. Ты разочаровал меня.
No me importa decírtelo, Claude... me has decepcionado.
Если ты больше не хочешь никогда меня видеть, и хочешь, чтобы я оставила тебя в покое, то должен кое-что для меня сделать.
Si no quieres volver a verme, y si quieres que te deje en paz tienes que hacer una cosa por mí.
Так вот, нам бы хотелось, чтобы ты позвонил кое-куда и навёл справки о своём друге Фожеле.
Queremos que llames a varios sitios preguntando por tu amigo Faugel.
Мне нужно, чтобы ты доставил кое-какое оборудование в Лондон прямо сейчас.
Quiero que traigas parte del equipo a Londres.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Ronnie, necesito que veas una cosa conmigo.
-... чтобы сказать тебе кое-что. - Ты мне потом расскажешь. Скорее...
Dímelo después... rápido, ¡ ven aquí mi amor!
Я могла бы сказать, чтобы ты засунул ее кое-куда.
Debería dejar mi papel en la obra.
Хочу, чтобы ты взял кое-что.
Tengo algo aquí para ti.
Ёлиот, € хочу, чтобы ты сделал кое-что дл € мен €.
Eliot, quiero que me haga un favor más.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Hazme un favor.
И кое-где тебе даже найдут работу чтобы ты мог играть ночью и по выходным.
Y en algunos lugares te consiguen empleos para jugar de noche y los fines de semana.
э... по которой я пришел... ну- - чтобы ты встретилась кое с кем.
He venido porque... quería que conocieras a alguien.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня. Это опасно.
Quiero que hagas algo por mí.
Хочу, чтобы ты кое с кем познакомился.
"Privado" Simpson, aquí hay alguien que quiero que conozcas.
Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен.
Te dejé algo en casa para que sepas seguro. Está...
Я хочу, чтобы бы ты кое-что попробовал для меня.
Como la Federación.
Я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала.
Mira lo que pasa a tu alrededor.
Остин, я хочу, чтобы ты познакомился кое с кем.
Me gustaría presentarte a alguien.
И я хочу, чтобы ты сделал кое-что.
Soy tu amigo. - Quiero que hagas una cosa.
Я хочу, чтобы ты вспомнила ещё кое-что.
Aún hay algunas cosas que quiero que recuerdes.
Билли, я хочу, чтобы ты познакомился кое с кем.
Billy, ven un momento. Quiero presentarte.
И хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала.
Prométeme una cosa.
- Я хочу, чтобы ты увидел кое-что.
- Quiero que veas algo.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня, Питер.
Quiero que me hagas un favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]