Чтобы ты что Çeviri İspanyolca
18,674 parallel translation
Я не хочу, чтобы ты что-то говорил.
No quiero que digas nada.
Что ты хочешь чтобы я сделал?
¿ Que quieres que haga?
Да, но нам нужно, чтобы ты рассказала, что случилось.
Derecho, pero necesitamos que nos diga lo que sucedió.
И ты здесь, чтобы убедиться, что я не приму это на свой счёт, не перейду черту.
Y estás aquí para asegurarte que no me lo tome de modo personal, que no cruce la línea.
Спецагент Харди хочет, чтобы я подтвердила, что ты возвращаешься в Морпол.
A la Agente Especial Hardy le le gustaría que le confirmara que estás regresando para el NCIS.
И чтобы доказать, что я неправ, ты ушел с ними, взял одну из них в жены.
Y para demostrarme que estoy equivocado te fuiste con ellos, hiciste a una de ellas tu esposa.
но времена тяжелые и мне нужно быть уверенным, что могу доверять тебе, и чтобы ты доверяла мне.
pero son tiempos difíciles y necesito poder confiar en ti, y necesito que confíes en mí.
Ты сказал, что мог бы сдать человека, чтобы выйти отсюда, но ты не стал, потому что обязан ему.
Le dijo que podría haber encendido un chico para salir de aquí, Pero usted no porque usted le debe.
Вобщем, если вкратце : у тебя нет физической формы, нет нейронной связи, ты просто проекция основанная на настройках по умолчанию нашего андроида, и ты мне нужна, чтобы справиться со всем этим, так что, ты можешь меня выручить.
Bueno, el resumen es que no tienes forma física, ni vínculo neural ; solo eres una proyección basada en los ajustes de nuestros androides.
Что ты родишь ребёнка, мама, но отдашь его его на усыновление чтобы у ребёнка был шанс на нормальную жизнь.
Que tengas el bebé, mamá, pero que lo entregues en adopción para que ese niño tenga una posibilidad decente de una vida normal.
Она сказала мне, что желающих на этот дом много ты была занята, и я взял с собой Провензу, чтоб он помог оценить дом, и Базза, чтобы заснять его
Me dijo que las ofertas se estaban amontonando. Tú estabas ocupada, así que me llevé a Provenza conmigo para una segunda opinión y a Buzz para filmar.
Никому нет дела до чувака, который в прошлом потерял отца ели ты хочешь, чтобы из этого что-то вышло, тебе нужно добавить немного перчинки добавить перчинки?
Pero a nadie le importa una mierda un tipo que perdió a su padre en el pasado antiguo. Si deseas que esta historia funcione, necesitas agregarle un poco de sexo ¿ Un poco de sexo?
Итак... я не хочу, чтобы ты переживал из-за этого, потому что это с тобой не связано.
Bueno... no quiero que te preocupes por esto porque no tiene nada que ver contigo.
Я просто не хотела, чтобы ты услышал об этом и подумал, что я... понимаешь...
Simplemente no quería que te enterases y pensaras que yo... ya sabes...
Я проверил, и 5 частичных отпечатков, что ты нашёл от одного из парней, затсреливших твоего отца... их недостаточно для того, чтобы полиция начала их проверять
Um, he comprobado, y las cinco parciales que encontraste de uno de los chicos que mataron a tu padre... No se componen de puntos suficientes para el L.A.P.D. para ejecutarlas.
Но прежде чем вы напьётесь, мистер Вогель, нам нужно, чтобы вы кое-что сделали всё, что угодно не понимаю, зачем ты позвонил мне, Джерри у меня проблемы твои дружки в окружной... что они сделали?
Pero antes de que vaya a pique al bar, Sr. Vogel, Hay algo que debemos hacer. Lo que sea
потому что в конце концов ты сделаешь всё, чтобы выжить.
Porque al final del día, harás lo que puedas por seguir vivo.
Я потратила весь день, чтобы узнать, почему ты сделал то, что сделал.
Bien, he pasado todo el día intentando descubrir por qué hiciste lo que hiciste.
Я знаю, что мы не можем помочь словами, но мы хотим, чтобы ты знала...
Sé que no podemos decirte nada... pero queremos que sepas...
Ты не в том состоянии, чтобы мыслить здраво. Не тебе указывать мне, что делать.
- No eres quien para decirme qué hacer.
Ты сделала что нужно, чтобы жить дальше.
Está bien, ¿ qué hay con eso?
Ну ты же в курсе, что дети на фото были изнасилованы, кто-то должен был насиловать их, чтобы ты мог посмотреть на фото.
Bien, sabes que esas fotos eran de niños siendo violados, así que alguien tuvo que violarlos para que tú pudieras ver la foto.
Что-то для связи с Зеленой, чтобы ты мог найти их.
Algo conectado con Zelena para poder encontrarles.
Могу сказать, ты была одинока, поэтому я загадал, чтобы наша семья воссоединилась, и ты знаешь, что случилась спустя несколько дней?
Me di cuenta de estabas sola, así que deseé que nuestra familia estuviera completa, ¿ y sabes qué pasó un par de días después?
Ты сказал, что мог бы сдать человека, чтобы выйти отсюда, но не стал, потому что обязан ему.
Dijiste que podrías haber entregado a alguien para salir de aquí, pero no lo hiciste porque se lo debes.
Ты вынудил меня избить тебя, чтобы убедиться, что я могу за себя постоять.
Me presionaste a que te diera una paliza para que supieras que puedo cuidarme aquí, ahora me dejarás hacerlo,
Я хочу, чтобы ты был сильным. И знаешь, что первое ты должен сделать? .
Necesito que salgas, que seas fuerte y lo primero que debes hacer es salir a buscar mujeres por montones.
А эта фигня, что ты пропустил сборы, чтобы типа "пойти против системы"?
Y faltar al entrenamiento de novatos ¿ porque querías enfrentar el sistema?
Ты просто не хотел, чтобы они видели то, что и так вижу я.
Faltaste porque no querías que vieran lo que yo ya veo.
Шона, если бы я не знал немного лучше, я бы подумал, что ты пыталась что-то спрятать от меня как насчет того, чтобы спрятать кое-что попозже?
Shauna, si no te conociera mejor, pensaría que estás intentando ocultarme algo. ¿ Qué tal si escondemos algo luego?
Я во всё это верю, так что попытайся понять, как искренне я желаю, чтобы ты убралась к черту.
Y creo en estas cosas, así entiendo lo mucho que decir que Cuando le digo que vaya al infierno.
Ты хотела, чтобы я вызвала шефа хирургии, из-за ушиба головы? Что происходит?
¿ Querías que llamara a la jefa de cirugía por una herida en la cabeza? ¿ Qué está pasando?
И... что бы ты сказала, если бы я уволился, чтобы сфокусироваться лишь на РыдайТьюнс?
¿ Y cómo te sientes acerca de mí tal vez dejar mi trabajo Para centrarse exclusivamente en... en CryTunes?
О, она думает, что встречается со своим санитаром, ты подыгрывай ей, чтобы не устроила сцену, как когда закрыли "Крутого Уокера".
Oh, ella piensa que su enfermera es su novio, Por lo que sólo ir junto con él, ya sabes, Para que no se haga una escena como lo hizo
Я к тому, что ты приводишь человека домой, так? И хочешь, чтобы мы изображали семью, или что ты там напридумывал. Говорил бы как есть.
- Sólo dije, que trajiste a alguien a casa, ya sabes, y quieres que todos seamos su familia o lo que sea es tu fantasía, piensas decirle la verdad.
Потому что я не хотел, чтобы ты бесился, как ты делаешь это сейчас.
Porque no quería que te hagas la cabeza como ahora.
Ты специально сделал так, чтобы я переспал с женщиной? Что?
¿ Fue una trampa para que yo tenga sexo con una mujer?
Чтобы ты не чувствовал себя плохо после того, что сделал?
¿ Qué? ¿ Así no te sentías mal por lo que me hiciste?
Я не понимаю, что ты хочешь, чтобы я тебе сказала.
No sé qué quieres que diga.
Я от тебя хочу только, чтобы ты пообещала, что дойдешь до конца.
Prométeme que verás el final de esto.
Я не хочу, чтобы ты чувствовал, будто делаешь что-то плохое, когда ты со мной.
No quiero que sientas que haces algo mal cuando estés conmigo.
Он сказал, что хочет, чтобы ты дал показания против Питера в суде.
Dijo que quiere que testifiques contra Peter - en el juicio.
Я хочу, чтобы ты делал, то, что и всегда.
Quiero que hagas lo que hiciste el otro día.
Нельзя, чтобы всё выглядело так, будто ты разводишься, потому что я виновен.
No puedo permitir que parezca que me dejas porque soy culpable.
Я хочу, чтобы ты доказал, что Питер виновен.
Quiero que demuestres que Peter es culpable.
Ты собираешься переехать во Францию с Ханной, чтобы стать мужем, ведущим домашнее хозяйство, и писать что?
¿ Vas a mudarte a Francia con Hannah para poder ser un amo de casa y escribir qué?
Я не хочу, чтобы Зак или ты проходили через то же, что и я.
No quiero que Zach, o tú, paséis por lo que yo estoy pasando.
После всех этих лет совместной работы ты все ещё думаешь, что я могу прийти в суд и лжесвидетельствовать, чтобы навредить тебе.
Después de todos estos años trabajando juntos, todavía crees que me presentaría ante el tribunal y cometería perjurio para herirte.
Потому что обычно ты не хочешь, чтобы....
porque normalmente no quieres que yo...
Этот терапевт, к которому она пошла, думает, что её прошлое является причиной её кошмаров, и мне нужно, чтобы ты был честен со мной.
Escucha, este terapeuta que ella está viendo, parece pensar que su pasado no tiene que ver con sus pesadillas, lo que significa que necesito que venga limpio conmigo.
Зная твое, ты скажешь и сделаешь все, что угодно, чтобы получить свое, я тебе не верю.
Dado tu historial de decir y hacer cualquier cosa para conseguir tus propósitos, no te creo.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127