Ы пон Çeviri İspanyolca
73 parallel translation
¬ ы пон € ли идею, которую € пытаюсь осуществить?
¿ Tiene alguna idea de lo que quiero lograr?
¬ ы достаточно смышленые дл € того, чтобы пон € ть мен € правильно.
Son suficientemente inteligentes para captar exactamente lo que les tengo que decir.
" ы пон € л, что это значит?
¿ Sabes lo que eso significa?
Ќам нельз € опоздать, пон € л? - " ы пон € л?
No podemos perder ese tren.
" ы пон € ти € не имеешь, с кем разговариваешь.
No sabes con quién estás hablando, tío.
" ы пон € ти € не имеешь, о чем €?
No tienes ni idea de lo que estoy hablando.
Ч ƒа нет, € Е Ч " ы пон € л мен €?
- No, yo... - ¿ Sabes a qué me refiero?
¬ ы должны пон € ть, этих людей весьма оскорбило то, что ћухаммед был высме € н, потому что он - религиозна € фигура!
Debeis comprender, que la gente se ofende mucho, cuando Mahoma es ridiculizado, porque es ¡ Una figura religiosa!
ƒа. " ы пон € л суть происход € щего.
Ya entiendes la situación.
¬ ы должны пон € ть : в этом нет ничего личного. ћэнни живЄт по своему времени.
Por favor, no es nada personal, Mannie tiene otra idea del tiempo.
- " ы мог бы помочь сделать вещи более пон € тными.
- Para aclarar las cosas. - ¿ Mi versión?
" ы можешь пон € ть как Ѕлудстрюпмуен стал таким крутым на гоночой трассе?
¿ Puedes entender cómo Blodstrupmoen se ha convertido en un tipo duro en la pista de carreras?
" ы мен € пон € л?
¿ Lo entiende?
¬ ы не сможете ничего там пон € ть.
nada que puedas entender.
¬ ы мен € пон € ли?
- ¿ Me entiende?
"- ¬ ы так и не пон € ли?"
"¿ No lo entiendes?"
- " ы не хочешь пон € ть... - я не об этом.
No lo sé.
¬ ы помогли мне пон € ть, что € имею право на свои собственные чувства.
Tiene 27 años y sigue con cabrones de nuestra edad. A su edad.
¬ ы не пон € ли, что это было стадо баранов?
¿ Pero no se ha dado cuenta de que eran ovejas?
ќн спит. "€ не хочу будить его и сводить его с ума." ы мен € пон € л?
Està en la cama, y no permitiré que lo despiertes.
ќдно слово. ќдно только слово, Ћаплант, и ты уволен. " ы мен € пон € л?
Una palabra, LaPlante, y te despido. ¿ Entendido?
" ы должна это пон € ть. Ёто делова € поездка.
Tengo un viaje de negocios.
" ы мен € пон € л?
Todo está listo. ¿ Entiendes?
" ы чЄ, не пон € л?
¿ Me escucha?
я так пон € л, ƒжим јлен поддерживает мэра. ¬ ы что, хотите, чтобы он вернулс € на пост?
Entiendo que Jim Allen es el jefe.
" ы всЄ пон € л?
¿ Ves lo que pasa?
" ы так и не пон € л - будет очень весело, когда € буду трахать ту медсестричку.
Por favor. Nunca aprendes. No estarás sonriendo, cuando me tire a esa enfermera.
" ы с детьми хочешь смену обстановки, что-нибудь веселое. я все пон € ла.
Tú y los chicos querían un cambio de ritmo algo divertido. Lo entiendo.
" ы неприавльно пон € л!
¡ Entendiste mal!
"ы ещЄ не пон € л," ора?
¿ Sigues sin entenderlo Tora?
" ы и не должен был пон € ть, ведь здесь оти нет.
No tienes que entenderlo, porque no hay remate.
¬ ы ведете себ € как интеллектуальна € персона, бесстрастный мыслитель, кто угодно, но потом, через маленькие детали вы даете пон € ть :
Proyectas una cierta personalidad intelectual... pensamiento frio, lo que sea... pero entonces señalas, a través de pequeños detalles,
" ы совсем сп € тил? ѕриходишь сюда в день моей свадьбы, размахива € стволом...'от €, тут все пон € тно.
Qué haces viniendo aquí el día de mi boda con un pistolón?
¬ ы не верите в реальную любовь, ¬ ам не пон € ть!
Tú no crees en el amor verdadero, no lo entiendes.
И Пон Дар Хи, которая мечтала стать хирургом... благополучно заканчивает... свой 4-ый год итернатуры.
La Jefa, Bong Dal Hee, cuyo sueño era convertirse en cirujana... está viviendo saludablemente su cuarto año en el Hospital Han Gook de Corea.
¬ ы не Fleetwood Mac, пон € ли? ¬ ы даже не Bee Gees.
Porque no eres Fleetwood Mac, o los Bee Gees.
" ы всЄ пон € л?
¿ Entiendes eso?
" ы мен € не видел, пон € л?
No me viste, ¿ cierto?
" ы не пон € л?
¿ Qué pasa contigo?
я хочу пон € ть, ¬ ы предполагаете отказать мистеру рофорду?
¿ Debo entender que has rechazado al Sr. Crawford?
Ћадно. " ы мен € пон € л.
Vale. Ahí me has pillado.
" ы не пон € л и половины.
No sabes ni la mitad.
" ы сам загнал себ € в задницу, пон € л?
Así que te metiste en un gran problema, ¿ no?
" ы еще не пон € л, что она делает?
¿ Por qué no te das cuenta?
" ы пон € л мен €?
¿ Sabes a qué me refiero?
" ы мен € пон € л?
¿ Me entendiste?
¬ ы не думаете, что значительна € часть экономической дисциплины, р € д экономистов имеют финансовый интерес, который, в некотором смысле, может поставить под вопрос... я пон € л, что вы хотите сказать.
¿ Cree que un segmento importante de las facultades un número de economistas tiene conflictos de interés que pueden poner en tela de juicio...? Ya entiendo. Lo dudo.
" ы пойдешь со мной и будешь в точности выполн € ть то, что тебе скажут, пон € ла?
Vas a venir conmigo y vas a hacer exactamente lo que te diga, ¿ de acuerdo?
" ы не пон € л?
¿ No lo ves?
¬ ы должны это пон € ть. ЌачнЄте с закусок.
Comenzarás en la parte de Garde Manger.
- " ы не можешь пон € ть шутку?
- ¿ No soportas una broma?
ы понимаешь 21
ы понимаете 29
понятно 16904
понял 12230
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понятное дело 140
ы понимаете 29
понятно 16904
понял 12230
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понятное дело 140
поняла 3679
понимаю 7597
понял меня 196
понимаете 7804
понимаешь меня 212
поняла вас 25
поняли 786
понятненько 53
понял вас 174
понравилось 351
понимаю 7597
понял меня 196
понимаете 7804
понимаешь меня 212
поняла вас 25
поняли 786
понятненько 53
понял вас 174
понравилось 351
понятия не имею 3820
понятно тебе 33
поняла меня 49
понял тебя 112
понять 260
понятно же 24
понятно вам 27
поняли меня 27
понимание 54
понедельник 282
понятно тебе 33
поняла меня 49
понял тебя 112
понять 260
понятно же 24
понятно вам 27
поняли меня 27
понимание 54
понедельник 282