English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это было

Это было Çeviri İspanyolca

88,460 parallel translation
Это было здорово видеть вас.
Me alegro de verte.
- Это было грубо.
- Qué desagradable.
Ну, это было бы то же самое.
Sería lo mismo.
Это было на самом деле дизайн Клэр.
La diseñó Claire.
О, это было бы объяснить, почему я не знаю.
Por eso no lo conozco.
Я приехал сюда, чтобы похитить Лорда Тангенса, но это было год назад
Vine aquí para secuestrar a Lord Tangent. Pero eso fue hace un año.
Это было нечто.
Eso fue increíble.
Ах, если бы это было возможно.
Bueno, me gustaría que fuera posible.
Если бы у тебя была возможность делать всё, что хочешь, что бы это было?
Si pudieras hacer todo lo que quisieras, ¿ qué harías?
Богом клянусь, если бы это было законно, он бы его трахнул.
Lo juro por Dios, se acostaría con eso si no fuera ilegal.
Слушай, может, я не прав, может, он просто не смог видеть, как она вся горит, но может быть... может, это было что-то другое.
Mira, tal vez no vaya a ninguna parte con esto... y tal vez no pueda soportar verla quemada así, pero tal vez... tal vez sea algo diferente.
Это было давно.
Hace mucho tiempo.
Это было храбро и вызывающе.
Fue valiente y desafiante. Pero esto es diferente.
Это было ужасно.
Fue horrible.
Это было весьма любопытно.
Y esto ha sido... Ha sido fascinante.
Это было в клубе в нижнем Ист-Сайде.
Estaba en un club del lado este.
- Это было время, Сэкер.
Sí, tiempo, Sacker.
- Это было его условие.
- Fue su condición.
Это было ради её безопасности.
Fue por su propia seguridad.
- Это было до того, как моё решение стоило мне жены.
- Eso fue antes de que mi decisión me costara mi esposa.
Это было эгоистично с моей стороны думать, что ты найдёшь время.
Fue egoísta por mi parte pensar que tendrías tiempo.
А теперь, я знаю, я сказал, что мы начнём с малого, но это было раньше... Я знал о твоём повышении.
Ahora, sé que dije que empezaríamos poco a poco, pero eso era antes... de enterarme de su ascenso.
Я думаю, это было Кайлефо.
Creo que era Caillefaux.
- Да, это было
- Sí, ha sido
Судя по всему, это было чудо, что я выжил.
Al parecer fue un milagro que sobreviviera.
- Это было ошибкой.
- Fue un error.
Это было бы совершенно необратимо.
Eso habría sido fantástico e irreversible.
Это было так по-ребячески. Извини.
Fui muy infantil, lo siento.
Филипп, это было четыре года назад.
Philipp, eso fue hace cuatro años.
Что это было?
¿ Qué ha sido eso?
Сначало это было занятно... но потом вдруг показалось... будто во мне не было веса.
Fue aterrador al principio, pero luego, de repente, fue como si, bueno, como si yo no tuviera ningún peso.
Это было будто вечность назад.
Pareciera que fue hace eones.
Это было давно.
Eso fue hace mucho tiempo ya.
Думаю, это было бы круто.
Supongo que estaría bien.
Это было обычное воскресенье, а я всегда по воскресеньям ем тосты.
Era un domingo normal y siempre como tostadas los domingos.
Это было твоим кусочком паззла?
¿ Esa era la pieza que te faltaba?
Надеюсь, вы понимаете, что это было случайно, и не более чем случайно.
Yo espero que entiendas que esto fue lo que fue y nada más.
Что это было?
¿ Qué fue eso?
Я имею в виду, да, это немного неудобно что мой друг 30-бы то ни было лет, не было времени, чтобы забрать телефон.
Sí, me avergüenza un poco que un amigo desde hace más de 30 años no tenga tiempo de atender el teléfono.
Это было из-за тебя.
Porque por ti.
Даже если ты просто скажешь, что Джеймса не было дома в ночь убийства, присяжные воспримут это серьезно.
Incluso si todo lo que dices es que James no estuvo en casa la noche que el Agente Knox fue asesinado, el jurado tomaría eso muy seriamente.
Сколько я тебя знаю, всегда было "я ненавижу это место".
Todo el tiempo que te conozco, ha sido, "Odio ese lugar."
Хэлен, что бы это не было, просто скажи.
Mira, Helen, sea lo que sea, suéltalo.
Но чем бы это ни было, не думаю, что мы это пропустим.
Pero sea lo que sea, no creo que nos lo vayamos a perder.
И как ты пришла к этой книге? Мы ехали в Вену, рядом с домом не было книг об электромагнитной теории.
Tomamos el tren a Viena, no hay libros sobre la teoría electromagnética en casa.
" Это Оуэн. С тобой было весело.
SOY OWEN.
Когда это было?
¿ Cuándo pasó eso?
Если бы можно было увеличить, я бы понял, чья это рука.
Ahí. Si pudiera ampliarla, podría descubrir de quién es.
Позвольте сказать, какой честью было служить этой организации.
Permita que le diga que ha sido un honor servir a esta organización.
- Это было неумно.
Eso no fue muy sensato.
Прости, что ударил, это чтобы было похоже на правду, сечешь?
Lo siento por el golpe, debía verse real.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]