English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это было давно

Это было давно Çeviri İspanyolca

1,983 parallel translation
Я знаю, это было давно.
Sé que ha pasado mucho tiempo.
Это было давно
Fue hace mucho tiempo.
Уже нет. Это было давно.
No, han pasado años.
Это было давно.
Eso fue hace tiempo.
Это было давно.
Eso fué hace bastante tiempo.
Если коротко, то это было давно.
- Por poco tiempo, hace mucho.
Это было давно, и это не в счет.
Eso fue hace mucho tiempo y no cuenta.
Это было давно и не правда.
Eso pasó una vez y fue una semana más tarde.
Но это было давно.
Pero eso fue hace bastante.
- Это было давно.
- Fue hace años y... ¿ Estás avergonzada por eso?
Это было давно, дети. Это было...
Fue hace muchos años, niños.
Как это было давно.
Ha pasado mucho tiempo.
- Это было давно, дружище.
Qué buena época, amigo.
- Это было так давно.
Ha pasado mucho tiempo.
Это было очень давно.
Fue hace mucho tiempo.
Я давно знала, что-то было не так, но Лестер сказал, что это просто стресс.
Sabía desde hacía semanas que algo no iba bien, pero Lester dijo que era sólo estrés.
Но это было очень давно.
Pero eso fue hace mucho tiempo.
Это, э... это было так давно.
Es que, eh... fue hace tanto.
Мы уже давно не разговаривали с мамой, и я подумал, чтобы было бы хорошо снова это сделать.
Llevamos tiempo sin hablar con mamá, así que he pensado que sería una buena idea volver a hacerlo.
Мне давным-давно надо было это сделать.
Algo que debí hacer hace mucho tiempo.
Но как же давно это было?
¿ Mais ou sont les neiges d'antan?
Давно это было, но вам до сих пор любопытно.
Fue hace bastante tiempo, pero aún así, están curiosos.
Это было очень давно, чувак.
Eso fue hace mucho, tío.
О, давно это было
Hace una eternidad.
Это было очень давно.
Eso fue hace mucho tiempo.
Хаким, это было так давно.
Hakim, eso fue hace mucho tiempo.
Это было не так давно Она запросто могла бы сидеть в этом кресле.
Hubo una vez no hace mucho cuando ella pudo terminar fácilmente en esa silla.
Эх, как давно это было.
Hace mucho tiempo.
Это уже было давно запланировано.
Estábamos almorzando. Hace semanas que estaba agendado.
- Это было давно.
- Hace mucho tiempo.
Вместе работали в одной фирме. Давно это было.
Trabajamos en el mismo bufete hace mucho tiempo.
- Ну... это было так давно.
Bueno, eso fue hace mucho tiempo.
Я не очень помню, это было очень давно.
Pero no lo recuerdo, fue hace mucho tiempo.
Это было так давно.
Fue hace mucho tiempo.
Да ладно, это в любом случае было слишком давно.
Oh, eso es historia antigua de todos modos.
Это было давным-давно, нет?
Ese equipo de la policía fue hace tiempo, ¿ no?
Просто дало понять, насколько давно это было.
Me hizo darme cuenta del tiempo que ha pasado.
Как давно это было?
¿ Hace cuánto tiempo fue esto?
Как давно это было?
¿ Hace cuanto?
Это было давно.
¿ Pero saliste con él por un mes?
Это моя вина... Мне надо было давно разложить все диски.
Ese es mi problema, necesito organizar estos CDs.
Это должно было быть на твоем пальце давным-давно.
Esto debía haber estado en tu dedo desde hace mucho tiempo.
Ну, это было очень давно.
Bueno, fue hace mucho tiempo.
Это было очень давно.
Pasó hace mucho tiempo.
Если бы это было правдой, разве бы ты давным-давно не призналась.
Si eso fuera verdad, te habrías presentado hace tiempo.
Всё было задумано, очень давно, просто никак не получалось это осуществить.
El protocolo de última hora. Ha estado en los planes durante un tiempo. Sólo que nunca parecía logísticamente posible.
И давно это было?
¿ Hace cuánto fue eso?
И надо было сказать это давным-давно! Но я говорю сейчас, пока не поздно, пока ещё не поздно.
Debí habértelo dicho hace mucho, pero te lo digo ahora antes de que sea demasiado tarde, realmente tarde.
Что ж, это было очень давно.
Bueno, eso fue hace mucho tiempo.
Это было уже очень давно
Paso hace mucho tiempo.
Но это было так давно.
Pero eso fue hace mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]