Это важно для тебя Çeviri İspanyolca
506 parallel translation
Миранда, это важно для тебя.
Miranda, te juegas mucho en esto.
Я чувствовала, как это важно для тебя, а ты ничего не говорил.
Siento lo importante que era para tí y tú no dijiste nada.
Если это важно для тебя, иди один.
Pero si es importante, ve tú.
Хорошо, слушай, я знаю, как это важно для тебя и твоей семьи, поэтому расскажу то, что знаю.
Esta bien, mirá. Se cuánto significa esto para vos y tu familia,
Это важно для тебя.
- Es importante para ti.
Лорна, это так важно для тебя?
- ¿ Significa tanto para ti?
Пола. Пола, я не знал, что это для тебя так важно.
No sabía que esta fiesta significaba tanto para ti.
Я говорил тебе хотя для тебя это не важно отправляюсь на Север на скачки в Саротогу
Y después al norte, a Saratoga para las carreras.
Если для тебя это важно...
Si significa algo para ti, te quiero.
Если для тебя это так важно.
¿ La adopción de un hijo es muy importante para ti?
Ну, я знаю, насколько это всё для тебя важно.
Sé lo importante que esto es para ti.
Что важно - это действовать так, как считается правильным, правильным для тебя и для других.
Lo importante es actuar tal como uno piensa... ser justo con uno mismo y con los demás.
Ну, если это для тебя так же важно, я возвращаюсь в музей.
Bien, si no te importa, voy a volver al museo.
О, ну если это так важно для тебя...
Si va a resultar ser algo importante...
А почему это для тебя очень важно?
¿ Por qué es tan importante?
- Это было важно для тебя.
Eso es importante.
Это, может, не важно для тебя, римлянин, но это безусловно важно для нас, не так ли, дорогая?
A nosotros nos importa, ¿ verdad, querida?
Хорошо, мы поженимся, раз это для тебя так важно.
Está bien, nos casaremos, si es tan importante para tí.
Не важно. Это для тебя не важно.
No importa, no tienes porqué.
Это моя жизнь, не важно насколько она для тебя смешна.
- Esa no es una respuesta. - Es la única que tengo.
Я знаю, как это для тебя трудно, но это по-настоящему важно.
Sé cuán difícil es para ti, pero es importante.
Это может быть важно для тебя.
Podría ser importante para usted.
Я не понимала, как для тебя это важно.
No me di cuenta de lo importante que era para ti.
Но знаешь, это важно не только для тебя
Pero no era sólo por ti, ¿ sabes?
Но если для тебя это важно, я заведу подругу.
Pero me conseguiré una si eso es importante para ti.
- Для тебя это особенно важно!
Entonces es más importante en tu caso.
Ну, если уж это так важно для тебя.
Desde cuando te importa tanto.
Я думал, это для тебя очень важно.
No sé. Esto parece muy importante.
Это может разрушить то, что важно, чем на самом деле, типа, является для тебя музыка.
que puede destruir algo real como la musica para ustedes.
Если это так для тебя важно, я найду себе что-нибудь
Si significa tanto para ti, saldré a buscar otra cosa.
Я знаю, насколько это для тебя важно.
Lo siento, cariño. Sé que te interesaba mucho.
Для этого твоего друга, который привез тебя ко мне, это тоже так важно?
Este amigo tuyo que te trajo. ¿ También está involucrado?
Для тебя это важно.
Esto significa algo para ti.
Это, это же очень, очень важно для тебя.
Es obvio que esto es importante para ti.
Это действительно важно для тебя?
¿ De verdad es importante para ti?
Мне жаль, что испугала его. Я знаю, что это соревнование очень важно для тебя.
Lamento haberme exaltado y yo sé que la competencia es importante para ti.
Если это так важно для тебя, ты можешь быть Крокеттом.
Si tanto te importa, puedes ser Crockett.
Они должны знать, насколько это для тебя важно.
¡ A sus órdenes!
Они должны знать, насколько это для тебя важно.
Necesitan saber lo mucho que te importa.
Дэниел, мне очень жаль, я знаю, что это очень важно для тебя, но я никогда, никогда не поверю гоа'улду.
Lo siento. Sé lo que significa para ti. Pero nunca, nunca me fiaré de un Goa'uld.
Это очень важно для тебя же самой.
Es muy importante. Ahora.
Все что для меня важно это как сильно я люблю тебя.
Sólo sé que te amo.
Для тебя важно только это?
¿ Sólo eso significa para ti?
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Pensé que era lo más elegante que había visto. Y estoy segura de que si tu abuela hubiera sabido lo importante que era esto para ti... hubiera querido que lo tuvieras.
- На прошлой неделе это было важно для тебя.
La semana pasada era importante para ti.
О, значит это, оказывается, так важно для тебя!
- ¡ Sólo piensas en ti mismo!
Помнишь, ведь когда-то и для тебя это было важно.
Tienes la suficiente edad para recordar cuando eso tiene algún significado.
Я сказала ему, как это для тебя важно. И он согласился?
le dije lo importante que era eso para vos
Мне не хотелось торопить события. Просто мне казалось, что для тебя это не столь важно.
Debía tener cuidado porque si te hubiera dicho que me acordaba, este momento no hubiera sido tan especial.
Ты - пианист, для тебя это не столь важно, но я должен играть на трубе!
Tu tocas el piano. A ti te da igual, pero yo tengo que tocar la trompeta! "
Хорошо, если это так важно для тебя.
Está bien, si significa tanto para ti.
это важно 2440
это важно для меня 159
это важное событие 31
это важное решение 36
это важное дело 26
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
это все правда 76
это важно для меня 159
это важное событие 31
это важное решение 36
это важное дело 26
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139