Это звучит так Çeviri İspanyolca
657 parallel translation
Ну, Я не знаю, что это значит по-английски, но если это звучит так же, как по-французски...
No sé qué significa eso en inglés... pero si suena tan bien como en francés...
Из твоих уст это звучит так, что как будто нет.
Por lo que dice, no.
В твоих устах это звучит так вульгарно, словно сына владельца сосисочных насильно женят на дочери горчичного короля!
Haces que suene como si el hijo de la dinastía del perrito caliente tuviera que casarse con la hija del rey de la mostaza.
O, Кевин, ты можешь твердить, что не хочешь детей и это звучит- - Это звучит так мило но, если честно, не уверена, на самом ли деле это так.
Kevin, puedes decir que no quieres tener hijos cuantas veces quieras. Suena muy lindo pero la verdad es que no sé si me estás diciendo la verdad.
Это звучит так банально... но я просто хочу быть счастливым.
Suena a perogrullada pero sólo quiero ser feliz.
В ваших устах это звучит так романтично.
- Hace que parezca muy romántico.
Нет, это звучит так, как если бы ты нашел себе доброе дело.
No, suena como si hubieras encontrado una causa para ti.
На Всеобщем Языке это звучит так :
En la lengua común quiere decir :
Знаешь, Цише, это звучит так, как будто ты один из неизвестных праведников.
Zishe... te oyes como si fueras uno de los Hombres Justos Desconocidos.
Из ваших уст это звучит так сексуально.
Lo hace sonar muy sexual.
Это звучит так, как будто мы говорим о Сэме, гос-н. Президент.
Creo que está hablando de Sam.
Может, это звучит глупо, но это так.
Parecerá una tontería, pero es verdad.
Пусть это звучит сентиментально, но так и есть!
Ridiculícelo ahora tanto como quiera. Pero así es : ¡ no somos más que usurpadores!
Звучит так, как будто это для тебя скучно. О, нет.
- Parece que te has aburrido.
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
Quizá aquí digan lo mismo pero en francés suena mejor.
Это означает, что у меня нет работы, но звучит не так грубо.
Es una forma presuntuosa de decir que estoy sin empleo.
Все это письмо, оно звучит так, скажем... ммм, по-гейски.
En toda la carta él parece muy real, lo que tú llamarías gay.
Это так звучит, будто я старая.
Yo también me haré vieja.
- Это звучит не так уж плохо.
- No suena tan mal.
Но всё же я хороший друг, это звучит странно, но это так
Pero al mismo tiempo soy amistoso ; sé que esto suena raro, pero así es.
Это так романтично звучит, Норман.
Suena muy romántico, Norman.
Пусть это звучит глупо, но это так. Монтажёр, который не... Пусть даже это моя спальня, бывшая спальня, я не должна чувствовать себя как дома.
Incluso trabajando en mi cuarto, o lo que solía ser mi cuarto, no debo sentirme como si estuviera en casa, no puedo presentarme en bata, por ejemplo.
Ничего, просто это так глупо звучит.
Está bien. Sólo que- - Suena tan estúpido.
Школьников или студентов так ещё можно назвать но когда так говорят о мужчине 70 с лишним лет, это звучит глупо.
Podría referirse a alguien que está en la universidad, pero es ridículo decir de un hombre de 70 años, como Averill Harriman, que es un pijo.
Ну, это звучит немного неопределённо, не так ли?
¡ Bueno, eso es un poco impreciso!
Знаю, это звучит невероятно... но очень часто вещи происходят именно так.
Os parecerá increíble y sin embargo... Lo cierto es que la vida es muy extraña. ¿ Es que te han suspendido?
Как по мне так это звучит как психическое расстройство.
Para mí eso suena como una peligrosa alteración mental.
Это звучит как жалоба. Стон раненого животного, не так ли?
Parece un quejido, como de un animal herido.
- Э, как по мне, так это звучит, как гонка за очередным бешенным Хищероном.
Ehhh, parece otra caceria de Predacones, creo yo.
Если так это преподносить, то, конечно, это звучит глупо. - Нет...
Cuando lo dices así, claro que suena tonto.
В ваших устах это звучит так легко.
- Dicho así suena muy fácil.
Это может быть не так просто, как звучит.
No es tan sencillo como parece.
Может быть это глупо звучит, может быть это в самом деле глупо, но это так. Возможны варианты.
Eso quizá parezca, y sea, bastante estúpido, pero es verdad... más o menos.
Когда ты так говоришь - это уже не звучит так страшно.
Cuando lo dices, no suena aterrador.
- Это наверно звучит так скучно.
- Suena aburrido.
Нет, Форман, я придумал это, потому что звучит так банально.
Hide, tu mamá de verdad se fugo con un camionero.
- Это не так безумно, как звучит.
- No es tan tonto como suena.
Альбом звучит так свежо и бодро... он сделан по-настоящему профессионально... и это делает песни хитами.
Todo el álbum tiene un sonido claro, nítido... y un nuevo brillo de profesionalismo consumado... que realmente otorga a las canciones un gran empuje.
Это может быть не так легко, как звучит, не с такими сложными голограммами.
Puede que no sea tan fácil como parece, no con hologramas tan sofisticados como estos.
Звучит так, как будто ты говоришь, что это я собирался так поступить.
Dice que fue a propósito.
Это действительно звучит так, как будто это кошмар.
Parece una pesadilla.
Да, это классно звучит как для ее парня... так и для ее брата... В этом году мы договорились сделать подарки своими руками.
Aunque le parezca sensual a su novio y a su hermano no lo haré.
ЭТО ВЕРОЯТНО НЕ ТАК КРУТО, КАК ЗВУЧИТ.
No debe ser tan genial como suena.
Звучит так, как будто это будет весело, а?
Suena que podría ser divertido, ¿ verdad?
Это звучит не так плохо. Просто убедимся, что Президент не будет замешан в этом.
Asegúrate de no involucrar al presidente.
Звучит бессмысленно, но это... Вот так это и называется. Ну ладно тогда.
No tiene sentido pero eso es así es como se llama.
Он так сказал, и это звучит глупо, но я должен выписывать тебе чеки.
La cuestión es que... son sus cosas y es estúpido pero tendría que pagarte con cheques.
Нота не всегда звучит так долго, как это указано.
La nota no tiene que ser tan larga como está escrita
Звучит глупо, но это так.
Es estúpido pero es así.
Звучит, как сумасшествие, но это не так.
Parece una locura, pero no lo es.
По мне, так это звучит разумно.
Parece buena idea.
это звучит странно 102
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит ужасно 55
это звучит как 45
звучит так 623
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
это звучит ужасно 55
это звучит как 45
звучит так 623
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26