English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это самое важное

Это самое важное Çeviri İspanyolca

516 parallel translation
Это самое важное желание в моей жизни.
Éste es el pedido más importante de mi vida.
Это самое важное для меня.
Era lo que más deseaba.
В любви красота - это самое важное.
En el amor, la belleza es esencial.
А благосостояние - это самое важное для наших клиентов!
La seguridad, es lo que se vende mejor aquí.
Ментальное и физическое здоровье экипажа на вашей ответственности, доктор. Сейчас это самое важное.
El estado mental y físico de la tripulación son su prioridad.
Быть может, это самое важное решение за всю твою жизнь, Эд.
Ésta puede ser la decisión más importante de toda tu vida, Ed.
Это самое важное событие в жизни Эмили.
Ésta es la noche más importante para Emily.
Это самое важное сообщение из всех что ты когда либо отправлял.
Es el mensaje más importante que hayas enviado nunca.
Быть первым - это самое важное.
Ser el número uno es todo.
Это самое важное.
Esto es lo más importante.
Это... Это самое важное в моей жизни.
Es lo más importante de mi vida.
Чтож, если это самое важное для тебя, тогда иди к ним.
Bueno, si eso es lo que es importante para usted, y luego bajar y pasar tiempo con ellos.
Им нравится делать вид, что они не делают ничего, чтобы привлечь женщину, даже если это самое важное, что у них на уме.
- Sin color. Les gusta fingir que no hacen nada para atraer a una mujer, aunque muchas veces sea lo único que tienen en mente.
И это самое важное.
Debe ser lo primero.
Семья это самое важное
La familia es lo más importante.
Это самое важное.
Eso es más importante que cualquier otra cosa.
Это самое важное.
Eso es lo importante.
Для меня это самое важное место в мире!
¡ Pienso que es el lugar más adorable del mundo!
Это самое важное в жизни.
Así es la vida, chico. Todos te queremos.
Слушай, Рыжик, самое важное в отношениях это понимание, гармония.
Lo más importante en un matrimonio, es la comprensión, la armonía.
- Это третье, и самое важное.
- Es lo tercero y más importante.
Я поняла это, когда узнала, что не смогу иметь детей. Вот почему я с головой ушла в наш бизнес. - Я упустила самое важное.
Cuando supe que no tendría hijos fue cuando me convertí en una secretaria eficiente y olvidé otras cosas.
Самое важное. Это неправильно.
Lo más importante es que no está bien.
Это было для меня самое важное,... дойти сюда, а зачем, я забыл.
Sólo pensaba en la escalada... desde que empezamos. Pensaba que era importante... llegar aquí, pero no recuerdo por qué.
А для вашего отца самое важное, уж поверьте мне, - это счастье его семьи.
Para vuestro padre lo que cuenta es la felicidad de su familia.
Самое важное это гонки Потом поговорим
- Lo más importante es la carrera. - Luego hablamos.
Потому что самое важное в жизни это семья.
Porque solo hay una cosa sólida que dura en la vida... y eso es la familia.
Самое важное - это усилия, а не достижения. Не так ли?
Lo más importante es el esfuerzo, no lo que conseguimos, ¿ verdad?
Самое важное, это узнать, что он сделал с ТАРДИС.
Lo más importante es, es averiguar lo que le ha hecho al TARDIS.
Это не самое важное, но хороший образ довольно важен.
Es la imagen lo que es importante. Usted lo comprende.
Я приглашён на ужин итак, я уверен, что самое важное - это научиться умирать.
Me han invitado a cenar. Creo que es muy importante saber morir y abandonar la escena.
Самое важное - это спасти компанию.
Ahora lo importante es salvar la empresa.
Самое важное - это то, что она незаконна, потому что химическая война объявлена вне закона много лет назад.
Lo más importante es que es ilegal,... porque el gas ha sido declarado ilegal para la guerra hace años.
Это, пожалуй, самое важное :
Esto acaso sea lo esencial :
Это пустяки. Коллега Лех нам уже показал самое важное.
El camarada Lech ya acaba de enseñarme lo más importante.
Ты просто должен быть здоров, и это - самое важное.
Sólo necesitas salud, eso es lo más importante.
Это правда самое важное.
Es lo más importante.
Для меня самое важное при движении ракеты... это - старт.
Lo más importante... es que el cohete esté bien empinado.
Если вы думаете, что это - самое важное из моих дел, то ошибаетесь.
Tengo cosas más serias en las que pensar ahora.
И самое важное для тебя теперь, это научиться любить себя.
te das cuenta, lo más importante es, amarte a ti mismo.
Для меня на данный момент самое важное это...
En este momento, lo esencial...
А ведь это - самое важное, да?
¡ Tener elección!
что здоровье это самое важное!
Cuando tengas mi edad... la salud lo será todo.
Но самое важное - это выиграть дело в суде.
Pero lo más importante es ganar el caso.
Я ненавижу все программы, которые любит Мардж. - Это не самое важное. Знаешь, почему?
Odio todo lo que mira Marge, pero no es para tanto. ¿ Sabes por qué?
самое важное в жизни, это чувствовать сострадание ко всему живому, отдавать всего себя и, прежде всего, передавать знание, как Будда.
Lo mas importante de todo... Es sentir compasión por todo ser vivo, darse uno mismo, y por sobre todo, traspasar el conocimiento, como el Buda.
Уверен, что это не самое важное твое качество.
Seguro que no es tu mejor cualidad.
- Это - самое важное из всех?
¿ Es más importante que las otras?
Но, что самое важное, тетушка Ада, так это то, что Эльфина и Ричард Ястребс-Внебестер помолвлены, и поженятся через месяц!
Y aún hay más, Tía Ada, Elfine y Richard Hawk-Monitor se casarán dentro de un mes.
Нет, видишь ли, это мой день рождения... и самое важное, что мы все вместе.
No, mira. es mi cumpleaños y lo importante es que estemos todos juntos.
Сейчас для меня самое важное это семья.
Lo más importante para mí : la familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]