Это твой Çeviri İspanyolca
12,251 parallel translation
И это твой план?
¿ Este es tu plan?
Да, да, это твой папа.
Sí, soy tu papá.
Это твой шедевр на колёсах у входа?
¿ Es tuya esa obra de arte de la puerta?
Это твой шанс.
Esta es tu oportunidad.
Это твой план?
¿ Ese es tu plan maestro?
Парень, с которым ты здесь виделась, это твой парень или?
Lo tendré en cuenta. Espera, el tipo que viniste a ver aquí, ¿ es tu novio o qué?
Это твой план? Иш.
Ish.
А с чего это твой друг Бёрхолтер такой эксперт в этом вопросе?
¿ Qué le hace a Burkhalter tan experto en la materia?
Это твой дурацкий план?
Este es su plan tonto?
- Нет-нет, перестань, Аника, это твой дом.
No, eso no está bien, Anika. Esta es tu casa.
Это твой босс и у Нее есть послание для тебя :
Es tu jefa, y tiene un mensaje para ti :
Видишь, это твой самый большой недостаток.
Ese es su mayor defecto.
Это твой новый дом.
Este es tu nuevo hogar.
Ладно, это твой выбор.
Muy bien, como quieras.
Рикки, это твой новый дом.
Ricky, este es tu nuevo hogar.
Это твой дом.
Esta es tu casa.
- Это твой отец.
- Habla tu padre.
Это твой образ?
¿ Esa es tu onda?
Это твой вопрос?
¿ Esa es tu pregunta?
Это ошибка, это твой багаж, и ты хочешь его забрать.
Que es un error, que es tu paquete y que quieres recuperarlo.
Это твой бар, не мой.
Es tu bar, no el mío.
Это твой путь, так ведь?
Así lo hacéis, ¿ no?
Это твой чёртов проводник!
¡ Este es tu maldito guía!
Это твой одеколон?
¿ Te has echado colonia?
Это твой выбор, не мой.
Es tu elección, no la mía.
Это твой почерк?
¿ Esta es tu letra?
- Думаешь, это твой шанс?
- ¿ Y esto asegurará que sea la tuya?
Я не знал, что это твой район.
No sabía que esta era tu zona.
Это твой? - Ага.
- Sí.
Спирос, ты бы не понял, что это правильный поступок, даже если бы он встал на колени и отсосал твой маленький вонючий член!
Spyros, ¡ no sabrías qué es hacer lo correcto aunque me arrodillara ante ti y te chupara tu diminuta y maldita polla!
Сын! Это какой-то твой приятель?
Chico, ¿ es este alguno de tus amigos?
- Я признаю твой профессионализм, но тебе не стоит в это лезть, учитывая твой изменившийся статус.
Agradezco tu profesionalismo, pero esto no es necesario dado el cambio en tu estatus laboral.
Мы же вместе смотрели, как помирал твой друг-нигер. Разве это ничего не значит?
Pensaba que ver juntos a tu amigo el negro desangrarse habría significado algo para ti.
Это было дико, жестко, я увидел твой мир, твою жизнь, как есть, со всем дерьмом.
Era crudo, pesado. Me conectó con su mundo... sus experiencias, por dañadas que sean.
Это может быть твой партнёр.
Podría incluso ser tu compañero.
- Это не мой склад, и не твой. Это склад Империи.
Así que ahora mi almacén es tu almacén... no de Empire.
Это Андре, я твой старший внук.
Soy Andre. Soy tu nieto mayor.
Как сказал твой босс, это может кончиться твоей смертью
Como dijo tu jefe, podrías acabar muerto.
Дёрнешься, и я воткну это в твой глаз прямиком до мозга.
Si intentas algo, te clavo esto en el ojo hasta el cerebro.
Но нравится тебе это или нет, Гарри, она твой ребёнок.
Pero te guste o no, Harry, es tu hija.
Это и был твой первоначальный план?
¿ Ese era el plan?
Ты выбрала это. Это был твой выбор?
Tú lo elegiste. ¿ Fue tu elección?
Это же твой!
¡ Esta es tuya!
Ну, мне кажется, что это такой твой способ сказать мне, что ты не хочешь жениться на мне.
Creo que todo esto es una forma de decirme que no quieres casarte conmigo.
И нравится тебе это или нет... я – твой выход.
Y te guste o no... soy yo.
Я знаю, для тебя это звучит грустно, но мне нравится наш дом, твой папа хороший человек, он смешит меня, когда пародирует Криса Рока.
Sé que a ti te parece triste, pero me gusta nuestra casa, tu papá es muy buena persona... y me hace reír cuando imita a Chris Rock.
Э, ну, как бы в этой ситуации поступил твой папа?
Bueno, ¿ qué haría tu padre en esta situación?
Твой отец вот это предложил?
Esto es lo que sugiere que su padre?
Твой народ проголосовал за всё это? Нет.
¿ Tu gente ha votado por esto?
Не хочу, чтобы это выглядело будто я обсираю твой сценарий.
No quiero que pienses que critico tu guión.
Если ты достанешь меня этой статьёй, ни один помощник прокурора больше не ответит на твой звонок.
Si me jodes escribiendo esta historia, no habrá ni un fiscal en el mundo que atienda tu llamada.
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278