English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это твой мир

Это твой мир Çeviri İspanyolca

86 parallel translation
Это твой мир.
- Este es su mundo.
- Это твой мир, а не мой. - Да ну брось
Éste es tu mundo, no el mío.
А это твой мир. Твоя жизнь.
Y ése es tu mundo, es tu vida.
Это твой мир.
¡ Es tu mundo!
Теперь это твой мир.
Ahora éste es tu mundo.
Тем более, это твой мир.
Además, ese es tu mundo.
А это твой мир.
Y éste es tu mundo.
Я лишь говорю, что это твой мир.
Es tu propio mundo.
Это твой мир, Скали.
- Ese es tu mundo, Scully.
Это твой мир, Маршалл.
El mundo es tuyo, Marshall.
- Это твой мир?
- ¿ Este es tu mundo?
Это твой мир, Митчелл.
Es tu mundo, Mitchell.
Это твой мир, твои правила.Кто придумал все это?
Es tu mundo. Tus reglas. ¿ Me pregunto quién lo soñó de esa manera?
Это твой мир.
Es tu mundo.
Ну, это твой мир, а не мой. Я предпочитаю лечить подстреленных людей, а не быть подстреленным.
Sí, bueno, es tu mundo, no el mío, yo prefiero emparchar personas que recibieron un disparo, que recibir uno.
Это твой мир, не мой.
Ese es tu mundo, no el mío.
почему ты говоришь "в твоём мире"? и это твой мир.
En cualquier caso, ¿ por qué dijiste "tu mundo"? Ahora vives aquí, este es tu mundo
Это твой мир.
Este es tu mundo.
Это наш мир, не твой.
Es nuestro mundo, no el tuyo.
Это и есть твой прекрасный мир?
¿ Este es tu magnífico universo?
Это твой мир, братан.
- Es tu mundo.
- Ты знаешь, что это не твой мир.
- Sabes que no es tu mundo.
Покажи мне дорогу, и я покажу тебе кое-что... это изменит твой мир навсегда.
Muéstreme cómo salir de aquí y le mostraré algo que cambiará su mundo.
Твой мир - это Астрия, а здесь его близнец, Талес.
Se llama Astria, y he aquí su gemelo, Talès.
- Я рад, что это твой мир.
- Me alegra de que sea tu mundo.
Хорошо, завтра... о, я заранее скажу, что это потрясет весь твой внутренний мир, завтра я свожу тебя к своему личному портному.
Vale, mañana, y que sepas que esto cambiará tu vida, mañana te voy a llevar a mi sastre personal.
Это наш мир, не твой.
Éste es nuestro mundo, no el tuyo.
Это намного прекрасней, чем мир, который описывал твой отец.
Es más hermoso que el mundo que describió tu padre.
И это твой вклад в окружающий тебя мир.
Y eres tú en el mundo, fuera de ti.
Это по-настоящему обогащает твой мир.
Te darás un festín. Es decir, lo que dijiste...
Это не твой разум, это мир, который болен.
No es tu mente, sino el mundo lo que está enfermo.
Но как твой агент, я вынужден напомнить тебе, что это мир Вольта.
Pero como tu agente, te recuerdo, este es el mundo de Bolt.
Это меняет твой мир.
Cambia tu mundo.
Это рушит весь твой мир.
Hace que todo tu mundo desaparezca.
Это настоящий мир, а не твой Бокслэнд, где Принцесса
Confía en mí. Esto es el mundo real, no Boxlands, donde el príncipe Aldred lo tenía en los pantalones para su doncella fiel.
Это как будто один день в школе, твой мир имеет смысл...
Un día estás en la escuela y tu mundo tiene sentido.
Твой криптонитовый арсенал - это то, с помощью чего мы спасли мир.
Tu arsenal de kriptonita fue la única cosa que salvó al mundo.
Это твой мир, Дерек не мой.
Ese es tu mundo, Derek.
Может это просто твой способ вписаться в этот мир.
Quizá eso es exactamente cómo encajas en el mundo.
Это твой билет во внешний мир.
Es tu billete para el mundo exterior.
Твой мир, это мир, в котором ты живешь.
Creo que tu mundo es aquél donde vives.
Мне нравиться это окошко в твой мир.
Me encanta este escaparate a tu mundo.
Весь мир был открыт перед тобой, но ты тосковал по Израилю, и это был твой недуг.
Todo estababien antes de que se ausentara de Israel, y esa fue su enfermedad.
Наверное, тебе будет трудно в это поверить, но я действительно люблю твой мир. Но это мой мир.
Éste es mi mundo.
Братишка, у тебя есть твой Бог, и твоя религия и я уважаю это, честно, но это не есть реальный мир.
Hermanito tienes tu Dios y tu religión y respeto eso, de veras, pero no es el mundo real.
Да. Твой отец, он сказал что это было будто мир уже позабыл о тебе, а он не собирался дать этому случиться.
Tu padre, él dijo que era como que el mundo ya se había olvidado de ti y él no iba a dejar que eso sucediera.
Теперь это и твой мир.
Ya es el tuyo también.
Но, чтобы не было неясностей - это я потрясла твой мир.
Pero solo para aclararlo, soy yo la que animé tu vida.
Нет, это всегда был твой мир, и ты никогда не позволяла мне этого забыть.
No, siempre ha sido tu mundo, y nunca me has dejado olvidarlo.
Целый мир на грани разрушения! Целый мир! Это королевство построил твой отец, а ты опускаешь руки
el mundo entero esta en juego el mundo entero el reino que construyo tu padre y tu hablas de desertar quizas podamos salir del ciclo oh deja de decir eso!
Это может быть твой мир, но это наше дело.
Oye, quizá sea tu mundo, pero es nuestro caso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]