English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это твой вечер

Это твой вечер Çeviri İspanyolca

37 parallel translation
Это твой вечер
- Ésta es tu noche.
Я впервые скажу, что Брюс молодец. Это твой вечер.
Jamás pensé que diría esto, pero Bruce tiene razón.
Это твой вечер, Бульдог.
Esta es tu noche, Bulldog.
Это твой вечер.
Esta es tu noche.
— Да, так и сделаю. — Это твой вечер.
- Es tu noche.
Это твой вечер.
Es tu noche.
- Вайолет, это твой вечер!
Violet, ésta es tu noche.
Я понимаю, это твой вечер и...
Me doy cuenta que es tu noche, y...
Это твой вечер. Твой вечер!
Es tu noche. ¡ Tu noche!
Это твой вечер, ты знаешь
Esta es tu noche, ¿ lo sabes?
Бен, это твой вечер.
Ben, esta es tu noche.
Это твой вечер.
Es su noche.
Кроме того, это твой вечер.
Ademas, esta noche, es para ti.
Это твой вечер, дорогая.
Esta es tu noche, querida.
Добрый вечер, Саша. Что это, твой мундир так неопрятен.
¡ Ivan Sasha, mirate el uniforme, esta desalineado!
Это определенно твой вечер.
Ésta es tu noche.
Нет, это твой последний вечер, я не хочу его портить.
No, es tu última noche, no quiero estropearla.
Это же твой вечер.
Oh no no voy a ir ¿ Que?
Твой отец говорил тебе это каждый вечер.
Tu papi te decía eso todas las noches.
Это и есть твой сюрприз - вечер, посвященный жабам?
¿ Ésa es tu sorpresa... una recaudación benéfica para los sapos?
Думаю, если ты это сделаешь, твой вечер закончится в твоей квартире наедине... с носком.
Yo creo, que si haces esto, tu noche va a terminar en tu apartamento a solas, con un calcetín.
Ты хочешь, чтобы там были все, потому что ты уверена, что это будет твой вечер.
Quieres que todos estén ahí porque estás segura que va a ser tu noche.
Милый, это твой первый свободный вечер за не упомню какое время.
Cariño, esta es tu primera noche sin trabajar en mucho tiempo.
Милый, это твой первый свободный вечер за не упомню какое время.
Cariño, esta es tu primera noche libre en qué sé yo cuánto tiempo.
Дорогая, это твой вечер.
Quiero que estés deslumbrante.
Это же твой вечер.
Es tu noche.
Единственное мое утешение - что ты тоже здесь, а это значит, что твой вечер не удался так же, как и мой.
Mi único consuelo es que estás aquí. Entonces significa que tu noche fue tan mala como la mía.
Это твой партнер на этот вечер.
Esta es tu pareja para esta noche.
Это бы испортило твой вечер?
¿ Estropearía eso tu velada?
Это не очень важно, и я не хочу расстраивать тебя в твой особенный вечер, но есть кое-что, о чем я хотела бы поговорить с тобой начистоту.
Bueno, esto no es nada importante, y no quiero ser una aguafiestas en tu noche especial, pero tenía algo de lo que quería ser sincera contigo.
- Хаким, это твой вечер.
Hakeem, es tu noche.
Все, что ты должна знать, пока твой драгоценный Робин думает, что его жена с широко раскрытыми глазами готовит для него ужин каждый вечер, это на самом деле я.
Todo lo que necesitas saber es que mientras tu precioso Robin piensa que es su esposa de ojos saltones la que cocina su cena cada noche, en realidad soy yo.
- Это твой последний вечер здесь.
- Es tu última noche.
Но, в любом случае, это будет большой вечер, с хорошей едой и хорошими друзьями, и твой брат даже предложил сыграть для нас.
Pero, en todo caso, va a ser una gran velada, con buena comida, buenos amigos, y tu hermano hasta se ofreció para tocar algo de música para nosotros.
Меньшее, что я могу сделать - это разрушить твой вечер.
Lo menos que podía hacer es arruinar su noche.
Что это значит? Это значит, что твой вечер кардинально улучшится.
Así que se os permite declinar la invitación si no es de vuestro gusto.
Это - твой запоздалый выпускной вечер в День Святого Валентина.
Es tu baile de San Valentín atrasado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]