English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это твой почерк

Это твой почерк Çeviri İspanyolca

31 parallel translation
Это твой почерк?
¿ Esta es tu letra?
"Мой договор, Эррол Дупрей." Это твой почерк?
"Mi contrato, por Errol Duprey." Esta es tu letra?
Но это твой почерк и твои фломастеры.
Esa es tu letra, con tus lápices, querida.
Может это твой почерк?
¿ Ésta podría ser tu letra, Luc?
Это твой почерк.
Es tu letra.
Желания исполняются... Это твой почерк?
Los deseos se convierten en realidad...
Минг, это твой почерк!
Ming, ¡ es tu letra!
Это твой почерк!
Esta es tu letra.
- Это твой почерк? - Ага.
¿ Es tu letra?
Это твой почерк. Я узнаю его.
Esta es tu letra.
Так как ты объяснишь, что это твой почерк?
¿ Entonces cómo explicas que sea tu letra?
Если я докажу, что это твой почерк... тебе вынесут смертный приговор за мужеложество, не говоря об убийстве.
Si pruebo que esta caligrafía es tuya te matarán por sodomía, sin importar lo del asesinato.
Но это твой почерк.
Es tu letra.
Папа, это твой почерк.
Papá, es tu letra...
"... бедой. " Это твой почерк.
"en infortunio." Esa es tu letra.
Это твой почерк.
Esa es tu letra.
Это ведь твой почерк!
¡ Pero es tu letra!
- Это напоминает твой почерк.
- Parece tu letra.
- Это твой почерк, да?
Es tu letra.
И это не твой почерк.
Y ésta no es tu letra.
Я знала, что это был твой почерк.
Sabía que era tu letra.
Итак, как ты объяснишь, что это был твой почерк?
Entonces, ¿ cómo te explicas que fuera tu letra?
– Это твой почерк.
- Es tu letra.
Это не твой почерк.
Esta no es tu letra.
Это твой леворукий почерк.
Esa es tu letra con la mano izquierda.
Я подумала, если кто-то может это расшифровать Твой куриный почерк, то это была бы я.
Imaginé que si alguien podría descifrar tus garabatos, esa sería yo.
Этой твой красивый почерк.
Esa es su bonita letra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]