English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это твой отец

Это твой отец Çeviri İspanyolca

1,082 parallel translation
Если кто-то и виноват, то это твой отец.
No es la culpa de nadie, Es tu padre.
Единственный мужчина, с которым я была - это твой отец.
Sólo he estado con tu padre.
- Алло, Джерри, это твой отец.
- Hola, Jerry, habla tu padre.
Ладно, это твой отец написал, когда был в твоём возрасте.
Pues lo escribió tu padre, cuando tenía tu edad.
Ману, возьми телефон, это твой отец.
Manu, coge el teléfono, que es tu padre.
Профессор это твой отец.
Este médico es su padre.
Это твой отец!
Habla tu padre.
Это твой отец ее основал, Сэм, верно?
Sam, creo que la construyó tu padre.
Мужчина рядом с ней, на другой карточке... это твой отец.
El hombre a su lado, en la otra foto es tu padre.
Это твой отец?
Ese es tu padre.
Это твой отец, так ведь?
Es tu padre, ¿ no?
Извини, но это твой отец купил последний билет на этот корабль, Брук.
Disculpa, tu padre fue el que organizó este viaje a último momento, Brooke.
- Может, это твой отец.
- Puede que sea papá.
- Это твой отец так говорил?
¿ Tu padre lo decía?
- Это твой отец?
- Ese es tu papá?
Это твой отец?
¿ Ése es tu padre?
Шуички! Это твой отец!
Shuichi, eso.. ¡ Es papá!
Это как будто проснулся и вдруг понял что твой отец живет двойной жизнью
Es como si despertaras y descubrieras que tu papa'vive dos vidas.
У тебя Бар-Мицва через три недели... это единственное за что заплатил твой отец.
- Tu Bar-Mitzvá es en 3 semanas.... | la única cosa que tu padre pagaría
Я твой адвокат и это значит, что я твой отец, твоя мать, твой лучший друг и твой духовник.
Soy tu abogado, lo que significa que soy tu madre, tu padre, tu mejor amigo y tu sacerdote.
Я твой отец и это твоя семья!
¡ Soy tu padre y esta es tu familia!
Твой отец наконец сделал это.
Tu padre lo hizo al final.
Это человек, который обещал любить тебя как твой отец.
¡ El es el hombre que juró que te amaría como un padre!
Дом - это там где Лиз, твой отец, но не здесь.
No, tu casa es con Lise, con tu padre, no aquí.
Это - твой отец забирает свою утреннюю газету.
Este es tu padre saliendo por su diario en la mañana.
- Фрейзер, это не твой отец тебе машет?
- Frasier, tu padre te está llamando.
"А твой отец делал это не так?"
"Así no lo hacía tu papá"?
Твой отец прав. Это было прекрасно.
Tu padre tiene razón, es hermoso.
Что для меня очевидно, так это то, что твой отец должен был оставить тебя гнить в лагере бринов.
Lo que es evidente es que tu padre debió dejar que te pudrieras.
Думаю, дело как раз в этом. Твой отец скрывает свои чувства и это нормально.
Creo que es eso definitivamente y creo que tu padre está ocultando sus sentimientos.
Уж не твой ли это отец едет домой в карете? !
¿ No es tu padre el que viene en el aquel coche?
Многие в это поверили, даже твой отец.
Mucha gente pensó eso. Incluso mi padre
Это злой рок. Если бы Рой не вмешался у лавки китайцев в тот раз, твой отец и не знал бы его, а Магда спала бы сейчас дома.
Si el Roy ese no se hubiera metido en la tienda de chinos justo en ese momento tu padre nunca lo hubiera conocido y Magda estaría ahorita durmiendo en tu casa.
Это правда, твой отец был героем.
Es verdad, tu padre ha sido un héroe.
Знаешь, я не просил быть Эмиссаром... но, к добру или к худу, наверное, это тот, кто я есть... кроме как твой отец.
No pedí ser el Emisario, pero para bien o para mal, lo soy... ¿ Sabes? Además de ser tu padre.
Разве твой престарелый отец даст мне сделать это?
Como que tu padre me va a dejar hacerlo sin protestar.
Я имею в виду, это не дешево, но я знаю, у нас все получится, если твой отец внесет свою долю.
Quiero decir, no es barata, pero podrás ir si tu padre ayuda.
Думаю, последнее, что хочет твой отец это работать вместе со мной.
Bueno, creo que la última cosa que tu padre quiere es colaborar conmigo.
Почему это он решил, что я твой отец?
¿ Por qué asumió que era tu padre?
Но потом я вспоминаю, что ты лгунья, что ты и твой отец разрушаете мою жизнь и это возвращает меня на колею.
Pero luego recuerdo que eres una mentirosa y que tú y tu padre están arruinando mi vida y eso me da fuerzas para seguir mi camino.
Твой отец открывает завод на полные дни. Да, они спалили инвентарь и потом, она все это написала.
Si, ellos estan quemando todo el inventario y aquello, eso es todo lo que ella escribio.
То, что сделал твой отец, это ужасно.
Lo que te hizo tu padre es malvado.
Отец Беверо советует успокоительное. А твой дружок, бармен Рей, говорит это просто стресс.
El padre Devereaux dice que tome antidepresivos y tu amigo el cantinero, Ray insiste en que estoy reprimida.
Она действительно не поняла, что это не твой отец?
¿ De verdad no supo que no eras tu padre?
Так мило, что твой отец это сделал.
Fue muy dulce de parte de tu papá hacer eso.
Твой отец пытается сказать... что твоя девственность это... дар.
- Lo que tu padre está tratando de decir es.. Tu virginidad es un regalo.
Это яйца малиновки с того дерева, которое твой отец спилил.
Son huevos de tordo del árbol que derribó tu papá.
Твой отец. Твоя мать. И это...
Tu padre, tu madre, esto.
Твой отец хотел бы видеть это.
A mi padre le habría encantado ver esto.
То, кем является твой отец с его огромным потенциалом это причиняет много проблем?
Tu padre, siendo quien es, y todo lo que esperan de ti... Supone una gran presión, ¿ verdad?
Твой отец сказал, что это пройдет через день или два. Правда?
No sé cómo había sobrevivido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]