English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я должен

Я должен Çeviri İspanyolca

58,798 parallel translation
Я должен сказать тебе, что я никогда не чувствовал, что
Tengo que decirte que no siempre he sentido
- Слушай, ты сделал все, что смог, понимаешь? Я должен был быть рядом с ней,
Debí haber estado ahí para ella.
- я должен был защищать ее...
- Debí haberla protegido...
Я должен был предположить, что ты занят.
Debería haber supuesto que estarías ocupado.
Но прежде чем мы начнём работу с ожидающими нас злодеяниями, детектив, я должен спросить кое-что важное.
Pero antes de tratar con cualquier atrocidad que nos espere, hay algo importante que necesito preguntarte, detective.
- Я должен был проверить.
- Tenía que comprobarlo.
Я должен сказать ей то, что моментально испортит все.
Tendría que decirle lo tremendamente jodida que está.
И я должен спасти ее сейчас.
Y tengo que salvarla ya.
Я должен исцелить твою рану.
Y tengo que curar tu herida.
Я... Я должен сделать это сам.
Yo... debería hacerlo.
Я должен выбрать между риском дачи показаний Триш и безопасностью населения.
Tenemos que sopesar el riesgo de la prueba de Trish contra la seguridad de otras miembros de la comunidad.
Я должен?
¿ Tengo que hacerlo?
Думаешь, я должен к вам заехать?
¿ Crees que debería pasar?
Не я должен сообщать тебе о таком!
No me correspondía decírtelo.
И я должен был придти, должен был увидеть тебя..
Tenía que venir aquí. Tenía que verte.
О.. Я должен передать вам этих двоих.
Vengo a informar sobre estos dos.
Я должен был его защитить.
Debería haber estado allí para él.
- Я должен все исправить.
- Tengo que arreglar las cosas.
Я здесь только потому, что у меня недостаточно храбрости для суицида. И я должен был сделать это уже давно.
Solo estoy aquí porque no tengo el valor de quitarme la vida... y debería haberlo hecho hace mucho tiempo.
У меня есть полчаса. Я должен вернуться.
Solo tengo media hora, tengo que volver.
Я должен был остановить тебя.
Lo podría haber impedido.
Я должен был заботиться о нем.
Debería haberle cuidado.
Я должен вернуться к Дейзи.
Debería volver con Daisy.
Я должен был привезти ее сюда!
Tuve que traerla.
Похоже я должен провести небольшой вводный курс.
Al parecer, debemos hacer ciertas presentaciones.
К тому же, я должен отвезти вас к новому опекуну.
Debo llevarlos con su siguiente tutor.
- И, чтобы стать реальным лидером, я должен проявить характер.
Y... En lo que a mí concierne, debo asumir el liderazgo y...
Если он видел Вуди, я должен знать. - Да не видел он меня, чёрт возьми.
Quiero saberlo.
Я должен был выяснить, что происходит.
Tenía que saber exactamente qué sucedía.
Я должен сказать спасибо тебе.
Debería darte las gracias.
- Хорошо. Что я должен делать?
- ¿ Qué quieres que haga?
Я должен был сделать это четыре дня назад.
Lo que debería haber hecho hace cuatro días.
Я не думаю, что ты должен шпионить за мной, Циско.
No creo que debáis espiarme, Cisco.
- Я не должен знать, куда.
- No puedo saber dónde.
И, можешь называть меня сентиментальным... Я думаю, что Флэш должен оставаться героем.
Y llámame sentimental... pero creo que Flash debería seguir siendo un héroe.
Я зарядила устройство источником энергии, который должен обеспечить нас достаточным количеством энергии, чтобы заточить Савитара в Спидфорс.
He cargado la fuente de alimentación en el dispositivo, la cual debería dar la cantidad de energía necesaria para atrapar a Savitar en la Fuerza de la Velocidad.
Я не должен быть здесь и знать его.
No puedo estar aquí para saber nada de ello.
Мммм. Я думаю, это должен быть мой рейс.
Creo que se supone que es mi línea.
Я не... Я не понимаю, клинок Азраэль, должен был уничтожить тебя, а не отправлять в Ад.
Yo no... no lo entiendo, la espada de Azrael, debería haberte destruido, no mandarte al infierno.
Ты должен поверить мне, я этого не хотел.
Tienes que creerme, yo no quería esto.
Я убил Уриэля потому что должен был.
Maté a Uriel porque tenía que hacerlo.
Я не пытаюсь тебя агитировать, но ты должен знать.
No estoy intentando reclutarte, pero necesitas saberlo.
Я знаю, ребёнок должен родиться со всей своей силой.
Y ahora se que este ninio debe nacer con todo su poder.
Я тот, кто должен всё решать, чем я и занимаюсь.
Soy el que tiene que decidir y eso es lo que he hecho.
Почему кто-то должен подтверждать, где я был?
¿ Por qué alguien necesitaría confirmar donde estaba?
Я решил, что должен вам позвонить, несмотря на то, что это просто старый носок.
Pensé que debía llamarlos, aunque solo sea un calcetín viejo.
Я танцевал с Триш, видимо слишком близко, нежели должен был.
Yo estaba bailando con Trish, probablemente más cerca de lo que debería.
Должен сказать, я поражен тем, как в этой местности оперативно приезжают на вызовы.
La celeridad de respuesta es impresionante para una casa en el campo.
Ты должен знать, что я справлюсь с бизнесом, чтобы переключиться на насущные проблемы.
Debes saber que lo tengo bajo control, así podrás evitar tu juicio, la prisión y todo eso.
- Я думаю, ты должен к нам переехать, и мы тебя усыновим. - О, прям как собачку в приюте.
Creo que deberías mudarte con nosotros y podríamos adoptarte.
Я подслушал, как Одри с ним говорила, упомянув, что он ей должен.
He pillado a Audrey hablando con él, diciendo que le debía dinero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]