Я должен был что Çeviri İspanyolca
2,864 parallel translation
Я ответил "нет," Я был там, потому что я... должен был слушать его, поддержать.
Le dije que no, estaba allí porque yo... debería haberle escuchado, haberle respaldado.
Я должен был знать, что он это сделает.
Debería haber sabido que haría esto.
Я делал то, что должен был, для нашего будущего.
Hice lo que tuve que hacer para nuestro futuro.
Подожди прежде чем ты скажешь что либо, есть кое что, что я должен тебе сказать.. Я не был до конца честен с тобой.
Bueno, mira, antes que digas algo, hay algo que tengo que decirte... no he sido completamente honesto contigo.
Я должен был написать речь Селины для научной ярмарки так быстро, что кажется, я украл речь, которую я написал для Чанга.
Yo escribí tan rápido el discurso de Selina para la feria de ciencia que creo que plagié un discurso que escribí para Chung.
Потому что я должен был приглядывать за тобой.
Se suponía que debía estar a cargo de ti.
Я должен был убедиться, что могу тебе доверять.
Tenía que asegurarme de que podía confiar en ti.
Я знаю, что не должен был приходить, но времени нет.
Sé que no debería estar aquí, pero no hay tiempo.
Я приняла что ты не простиш ее и ты должен был продолжать идти по жизни.
Acepté que no la perdonarías y que necesitabas seguir con tu vida.
Я думал, что оберегаю её тем, что держусь подальше, но... я должен был её поддержать.
Creí que la protegía estando alejado pero debí haber estado ahí con ella.
Все, что я знаю, я должен был отзвониться по одному номеру после завершения дела.
Todo lo que sé es que se suponía que debía llamar a este numero cuando terminara.
Ну, я думаю, что я должен был, чтобы удивить тебя.
Bueno, se supone que iba a ser una sorpresa.
Я с самого начала должен был знать, что Шампань заговорит.
Debería haber sabido desde el principio que Shampagne hablaría.
Я должен был заметить, я должен был увидеть, но я не я не мог, потому что я никогда не мог вообразить себе, что с тобой что-то не так.
Debería haberlo notado, debería haberlo visto pero no... no pude, porque nunca pude imaginarme nada malo contigo.
Я никогда не должен был говорить ей, что я люблю ее.
Nunca debería haberle dicho que la quería.
Я должен был повидаться с вами, так как я не уверен, что смогу когда-либо сказать вам, что мне действительно жаль.
Tenía que venir y verla porque no sé si alguna vez tendré otra oportunidad para decirle cuanto verdaderamente lo siento. Yo solo...
Так что я поехал туда, где должен был встретиться с ним.
Entonces conduje donde debíamos encontrarnos.
Хотя я не был полностью уверен, что ты имел в виду когда ты сказал, что я должен скрыть свои грязные подушки.
Aunque no estaba segura de lo que querías decir con lo de que debería esconder mis peras.
И что я должен был делать?
¿ Qué podía hacer?
Она полагала, что я знал, Доррит По видимому я должен был.
Ella pensaba que ya lo sabía, Dorrit, y en verdad debería ser así.
Не знаю, что я должен был из этого извлечь.
No sé que pensó, que podría salir de eso.
Должен вам сообщить, что я был сторонником закона об отмене рабства в ассамблее штата Нью-Йорк.
Debería de saber que yo era defensor del Acta de Abolición antes de la Asamblea de Nueva York.
Кто-то, Я понимаю теперь кто, что я никогда не должен был доверять.
Alguien en quien me doy cuenta ahora de que no debería haber confiado.
Я знаю, что должен был рассказать.
Sé que fue un error no contártelo.
Думаю более вероятно, что я пытался помочь вам по доброй воле и должен был доделать работу сам, потому что... вы не смогли.
Creo que es más probable que haya intentado ayudaros de buena fe y haya tenido que terminar el trabajo yo mismo porque... vosotros no pudisteis.
Я должен был быть мужиком и просто сказать Риз, что все кончено.
Tenía que ser un hombre y decirle a Reese sencillamente que todo terminaba
И я не должен был говорить, что с тобой захотели бы поработать только для того, чтобы досадить мне.
Y no debí de haber dicho que la única razón por la que alguien quiere trabajar - contigo es para llegar a mi.
Я сделал то, что должен был сделать.
Hice lo que tenía que hacer.
Все те решения, что я должен был принимать... Я был растерян.
Esas decisiones que tienes que tomar, comienzo por ese camino...
Ты не должен был знать что я чувствую и... * Я услышала, что ты и Эми женитесь.
No necesitaste saber como me sentí y... he oído que tú y Amy se van a casar el día después de su graduación.
Я должен был сказать тебе, что вернулся.
Debí decirte que había vuelto.
ФДА должны были быстрее остановить продажи, а засранцы-производители должны были... лучше его протестировать, но я должен был сделать хоть что-то.
La FDA debería haber parado antes, y el fabricante debió haberlo probado mejor, pero debí haber hecho algo.
Я должен был знать, что Коннор всё это выдумал.
Debería haber sabido que Connor se estaba inventando todo.
Я думал что я должен был получить отчет Энтони по этому расследованию на свой стол еще вчера.
Pensé que tendría el informe de Anthony sobre la investigación en mi escritorio ayer.
Я знаю, что я не делал на самом деле того, что должен был, но это изменится.
Sé que realmente no he estado haciendo mi parte, pero eso va a cambiar.
Я про то, что кто-то должен был дать его ей. Кто-то, у кого был к нему доступ.
Alguien debió dárselo, alguien con acceso a él.
Да, я должен был сказать что-то, чтобы они пришли.
Sí, tenía que decirles algo para hacer que vinieran.
Я должен был пойти и купить нам новое оборудование, что я и сделал.
Se suponía que iba a salir y conseguirnos equipo nuevo, lo que hice.
Когда я огляделся и побежал, все что я увидел был он передо мной, и я прикинул для себя - что я должен просто идти в ногу с ним и не быть одним из двух последних, или игра окончена
Cuando miré y empecé a correr, todo lo que veía era a él delante de mí, y en mi mente, sabía que tenía que seguir su ritmo y no ser uno de los dos últimos o el juego se habría acabado.
Что я должен был делать?
¿ Qué se suponía que tenía que hacer?
Слушай, почему я должен чувствовать себя плохо от того, что был с кем-то еще?
Mira, ¿ por qué debería sentirme mal por haber estado con alguien más?
Я должен был понять, что
Me debería haber dado cuenta de eso.
Наверное, я должен был испугаться, но пока что-то не получается.
Sí, bueno, sé que se supone que tengo que tener miedo, pero no lo tengo.
Я делал то, что должен был.
Hice lo que tenía que hacer.
Мне было всё равно, кто или что стояло на моем пути, я должен был убить этого грёбаного урода.
No me importó lo que se necesitara o quién se interpusiera en mi camino. Me iba a asegurar que ese hijo de puta estuviera muerto.
Никто не должен был узнать, что я донор спермы.
Se supone que nadie sabe que dono.
Я должен был кое-что сделать.
Tenía algo que hacer.
Я должен был потерять свою семью потому, что она хотела гормональный взрыв?
¿ Yo debía perder a mi familia porque ella quería inyecciones de hormonas?
Суть в том, что я должен был уехать из города, но не смог.
La cuestión es, debería haber salido de la ciudad, pero no pude.
И если бы я арестовал их, что я и должен был сделать, твои фотографии, они были бы на первых страницах газет уже утром.
Si les hubiera arrestado esa noche como tendría que haber hecho, por la mañana tus fotos ya estarían en todas las portadas.
Когда я взялся за эту работу, я должен был настоять на том, что Паркер откажется от своих прав на продажу компании.
Cuando acepté este trabajo, debería haber insistido en que Parker renunciara a su derecho a vender.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225