English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я должен сказать

Я должен сказать Çeviri İspanyolca

4,322 parallel translation
Я должен сказать...
Solo puedo decir... bueno, yo...
Или, может быть, я должен сказать... товарищ Граденко
O quizá debería decir... Camarada Gradenko.
Ч-что я должен сказать?
¿ Y qué digo?
Что я должен сказать ей после такого?
¿ Qué debo decirle después de algo así?
Я должен сказать, я не думаю, что это хорошо для тебя кончится.
Tengo que decir que no veo cómo todo esto puede acabar bien para ti.
По этому, думаю, я должен сказать, что мы не можем доверять моему сыну на счет вашего лекарства.
Es por eso que, a pesar del dolor que me da decirlo, no podemos confiarle a mi hijo su cura.
Иккинг, послушай, я должен сказать тебе кое-что.
Hipo, escúchame, tengo algo que contarte.
И что я должен сказать завтра?
¿ Que se supone que debo decir mañana?
Я должен сказать...
Tengo que decir...
Я должен сказать, что Дуайт Коннер встретил не ту женщину, когда познакомился с... с Джессикой Фентон.
Debo decir, que Dwight Conner eligió a la mujer equivocada con Jessica Fenton.
Я должен сказать тебе. Я имею в виду, что этой заднице не под силу?
Tengo que decirlo. ¿ Qué no puede hacer ese culo?
- Я должен сказать тебе, чувак, глядя на эту штуку, секс должен быть потрясным.
- Tengo que decírtelo, tío, mira eso, el sexo tiene que ser increíble.
Я должен сказать брату. Он с ума сойдет от новости.
Va a enloquecer.
Что я должен сказать ей?
¿ Qué le digo?
Нет, я должен сказать, что, на самом деле, я одобряю ваш выбор автомобиля.
No, estoy de acuerdo con tu elección de coche, he de admitirlo.
И я должен сказать, это не были просто суперкарами где Шотландия опередила время.
Y tengo que decir, no era sólo supercars donde Escocia estaba por delante del juego.
Это смело я должен сказать, потому что ты пришел сюда, чтобы откатать свой круг, что довольно-таки смело.
Esto es ballsy, tengo que decir, porque habéis llegado hasta aquí para hacer su regazo, lo cual es bastante valiente.
Дерек, перед тем как мы... продолжим, Я должен сказать, что здесь с нами несколько человек из института и... белого дома.
Derek, antes de continuar debería decirte que estamos aquí con gente del Instituto Nacional de Salud y de la Casa Blanca.
И, Лестер, я должен сказать тебе,
Y Lester, tengo que decirte,
Да, должен сказать, я был шокирован, когда Алан рассказал, что вы опять собираетесь пожениться.
Bueno, tengo que decir que estaba conmovido cuando Alan me contó que iban a casarse otra vez.
Что я должен сказать?
¿ Qué se supone que debo decir?
И теперь я должен позвонить, эм, в другое ведомство и сказать им, что, эм, из-за меня, их подозреваемый ушел.
Y ahora tengo que llamar a esta otra... jurisdicción y decirles que por mi culpa el sospechoso huyó.
Должен сказать, я озадачен.
Tengo que decir que estoy muy enfadado con eso.
Что я должен был сказать?
¿ Qué querías que dijera?
Я думаю, ты должен сказать мне спасибо за то, что я тебя спасла от той вещи.
Creo que deberías agradecerme que te haya librado de esa cosa.
Я должен кое-что сказать.
Tengo algo que decir.
Я должен был сказать тебе раньше, но не хотел беспокоить тебя в отпуске.
Te lo habría dicho antes, pero no quería molestarte en tus vacaciones.
Я думаю Ты должен сказать тук-тук.
Creo que tú eres el que dice "toc, toc".
Я должен был тебе сказать, маму арестовали.
Se suponía que debía decirles... arrestaron a mamá.
Должен сказать, я люблю Аризону.
Debe decir, amo Arizona.
Думаю, я должен тебе кое-что сказать.
Creo que tengo que decirte algo.
- У нас были связаны руки. - Должен сказать, Я рад до чёртиков вот так потусить по-олдскулу.
- Tengo que decirlo, estoy emocionado por quedar así, eztilo vieja escuela.
Эй, мама, я-я должен кое-что тебе сказать.
Hey, Ma, d-debo hablarte de algo.
Я должен был сказать вам по телефону, но я хотел, чтобы вы сами это увидели.
Debería habértelo dicho por teléfono, pero quería hacerlo en persona.
А ты в порядке или я тоже должен сказать что-то милое?
¿ Estás bien, o necesitas que yo te diga cosas bonitas también?
Я должен кое-что сказать.
Tengo algo que decirte.
Должен сказать, Френк, я удивлен, что ты поверил нам.
Déjame decir, Frank, me sorprende que nos creas.
Я должен вам сказать, что чем больше я читаю об открытии реликтовых гравитационных волн, тем больше волнуюсь.
Yo tengo que decir, más He leído acerca de la primordial descubrimiento de ondas de gravedad, el más emocionado que consigo.
Шеф, я вам кое-что должен сказать.
Oiga, Jefe, tengo algo que decirle.
Но, я водил Bugatti Veyron и, должен сказать, всё было очень прилично.
He conducido un Bugatti Veyron y he de decir que fue muy civilizado.
Кэролайн, я должен тебе кое-что сказать.
Caroline, tengo algo que decirte.
Я знаю, должен был сказать тебе раньше Но я отвел морган наверх, чтобы она попыталась залеезть в голову Джедакая
Sé que debería habértelo dicho antes, pero tomé Morgan parte superior para tratar de extraer inteligencia de Jedikiah.
Должен тебе сказать, я был в твоем маленьком городке и встречал твою красавицу-жену Анну.
Bueno, tengo que decírtelo estuve en tu pequeño pueblo y conocí a tu encantadora esposa, Anna.
Должен сказать вам ребята, я выяснил как вы очищали улицы.
Tengo que decírselo, me encanta como "limpian" las calles.
Должен сказать, я так рад, что мы решили этот вопрос.
Tengo que decir, me alegra mucho que fuéramos capaces de resolver esto.
Я должен вам сказать, Леди Вера Это жизнь, от которого Я полагаю, что вы хотите, чтобы избежать что ваши кайф от Ваши стильный ограничения Даже для нескольких часов, что вы Таким образом, здесь, чтобы сказать, что именно здесь Теперь, она пришла к вам.
Debo decir, Lady Vera, que esa vida de la que imagino desea escapar, que la aleja tanto de sus distinguidas restricciones, al menos durante las pocas horas que pase con nosotros, esa vida esté aquí. Ha venido a por usted.
Ириса, я должен кое-что тебе сказать.
Irisa, hay algo que necesito decirte.
– Да, я должен кое-что тебе сказать.
Sí, hay algo que necesito decirte.
Дженни, я должен тебе кое-что сказать, но ты должна пообещать, что не смотря на то, как все выйдет...
Jenny, hay algo que debo decirte, pero tienes que prometerme que no importa como esto se ponga...
Я должен возобновить работу под прикрытием, проверить, сможет ли кто-нибудь из знакомых сказать, где он.
Debería volver de incógnito, ver si alguno de mis contactos me puede decir dónde está.
Должен сказать, учитывая его досье, я очень удивлен, что ты не ушла от него за все эти годы.
Debo decir que, dados sus antecedentes, estoy realmente sorprendido de que te quedaras con él todos estos años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]