English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я должен был знать

Я должен был знать Çeviri İspanyolca

287 parallel translation
Я должен был знать, что это произойдет.
Lo debería haber sabido.
я должен был знать к этому времени, что есть одна вещь, которой невозможно добитьс € в политике... Ёто абсолютно честный человек.
No saber que lo único que no puedes derrotar en la política... es a un hombre totalmente honrado.
Я должен был знать, что тебе нельзя доверять!
Debí haber sabido que no eres de fiar.
Я должен был знать, что в нем.
Tenía que saber qué decía.
Откуда я должен был знать, что это звездолет, капитан?
¿ Cómo demonios podría saber yo qué nave era, Capitán?
Я должен был знать.
Debí haberlo sabido.
Да, конечно, я должен был знать.
Sí, por supuesto, debería haberlo sabido!
Я должен был знать. Я видел книгу о Латинской Америке. Там были восхитительные фотографии ваших древних пирамид!
Recientemente leí un libro sobre América Latina, tenía unas fotos soberbias de sus antiguas pirámides.
Я должен был знать.
debería haberlo sabido.
Все хорошо, я должен был знать, что вы придете.
Debería haber sabido que vendría.
Я должен был знать.
Lo sabía.
Я должен был знать это.
Debí saberlo.
Я должен был знать. Полин всегда говорила, она что-то знала об Айрис.
Pauline siempre decía que sabía algo sobre Iris...
Я должен был знать, что ты в порядке.
Tenía que saber si estabas bien.
Я должен был знать
Tenía que saberlo.
Все в порядке, Гарак. Я должен был знать, что вы начнете испытывать определенные чувства к людям, с которыми прожили последние несколько лет. Это моя вина.
No te preocupes, Garak.
Я должен был знать.
Debí darme cuenta.
- Я должен был знать, что не остановлю тебя.
Debí haber sabido que eso no te detendría.
Но я должен был знать...
Pero tenía que probar.
Я должен был знать, что он сможет сбежать.
Debería haberlo imaginado.
Я должен был знать!
Debería de haberlo sospechado.
Я должен был знать.
Debía haberme acordado.
Знаешь, молчание сказало мне всё, что я должен был знать.
Pero, ya sabes, los silencios me dicen todo lo que necesito saber.
- Я должен был знать, кого ты полюбила :
- Necesitaba saber a quién amas a ellos o a mí.
- Как я должен был знать?
- ¿ Como iba a saberlo?
я должен был знать, что твой телефон прослушивается.
Debí saber que intervendrían tu teléfono.
как я должен был знать это?
¿ Cómo iba a saberlo?
Я должен был знать, что однажды ты найдешь дорогу назад.
Debi saber que un dia encontrarlas la salida.
Я должен был знать, но что такое - эритроциты?
Debería saberlo pero ¿ para qué sirven las plaquetas?
Я должен был знать, на что тратятся деньги. И поверьте мне, мы говорим тут об очень больших деньгах.
La verdad es que exigí saber a dónde iba todo ese dinero y créanme que estamos hablando de mucho dinero.
Я дал ему подобраться сзади а я что? Это была ловушка и я я должен был знать.
yo debí saberlo.
Я должен был это знать "
Tenía que saberlo.
Никто не должен знать, что я был с ней.
Nadie sabrá que estaba con ella.
я должен был бы знать лучше.
No debí hablarte así.
Я подразумеваю, он не должен был знать, что вы были весьма далеко от Далеков.
Quiero decir, él no iba a saber que estábamos seguros de los Daleks allí dentro.
Кеннеди, я должен знать точно, что произошло. Насколько тяжело ранен был Хол?
Tengo que saber exactamente lo que ha sucedido. ¿ Cómo de grave quedó Hall?
Хозяин мой не должен знать, что я был тут.
No me atrevo, señor. Mi amo cree que me he ido.
Я не должен был бы этого знать.
No podría saberlo.
Откуда мне знать Я что, должен был высунуться в окно и попросить всех оглянуться?
- ¿ Cómo supones que lo sepa? ¿ Esperas que saque la cabeza y les pida a todos que se den vuelta?
Я должен был знать.
Jasmín ni me dejó hablarle.
Я должен был также знать все номера, не имеющие отношения к делу. Даже номера страниц каждого свидетельского показания.
Tenía que conocer todos los números irrelevantes, como el número de páginas de cada declaración.
Я мог это знать, и должен был знать.
Podía saberlo y debí saberlo.
Что за главой безопасности был бы я если бы позволял, таким людям как я, знать то, что я не должен знать?
¿ Qué clase de jefe sería si... me dijeran cosas que no tengo por qué saber?
Отличная идея. Но я должен был бы знать, над чем он работает. Вы знаете?
Buena idea, pero tendría que conocer su labor. ¿ La conoce?
Ты не мог этого знать. Это было связано с нашими инструментами. Я должен был сопоставить все факты.
Era imposible que supieras que era por culpa del equipo.
Я хочу знать почему этот гад должен был отключить меня.
Quiero saber por qué ese tipo ha cortado mi programa.
Это не был оргазм. Ты должен знать, какие звуки я издаю, когда я...
Eso estuvo lejos de un orgasmo, y tú, mejor que nadie sabes cómo se escucha cuando...
" Завтра вы все будете знать, что я сделал. Уверен, что вы поймёте, что я должен был.
" Mañana a esta hora, todos sabrán lo que hice y entenderán por qué lo hice.
Ну, я должен был знать.
Mañana, un transporte dejara este campo.
Почему я не должен был знать? О твоей работе на стройке.
¿ Por qué no tendría que saber lo de la construcción?
Я всегда должен был знать... что ты будешь только смеяться надо мной.
Debí saber desde el principio... que se iban a burlar de mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]