English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я должен был спросить

Я должен был спросить Çeviri İspanyolca

77 parallel translation
- Я должен был спросить.
Tenía que preguntarle.
Я должен был спросить.
Tenía que preguntar.
Я должен был спросить.
Tenía que preguntarlo.
Я должен был спросить.
- Bueno. Tenía que probarlo.
Но у меня просто возник вопрос, я должен был спросить тебя, и... и, пожалуйста, сделай мне одолжение и не впаривай мне дешевую речь о том, какой я отстойный, пока я не уйду, ладно?
Tengo que hacerte una pregunta y, por favor resérvate tu discurso de lo bobo que soy hasta que me vaya.
Я должен был спросить тебя о том же.
Estaba por preguntarte lo mismo.
Ради Аллаха, что я должен был спросить, Джанан?
Por Dios, por qué debí preguntarle Canan?
Я должен был спросить о ваших планах.
Tengo que preguntarte.
Да. И я должен был спросить ее если она хотела пойти, или она убьет меня.
Y tuve que preguntarle si quería ir o me habría matado.
И снова, я просто полностью честен с тобой, и надеюсь, ты честна со мной, потому что, Энн, Я люблю тебя и хочу жениться на тебе но мы знаем друг друга недостаточно долго. и я должен был спросить, потому что мое отцовство - это что-то вроде медицинского чуда.
De nuevo, soy totalmente sincero contigo, y espero que tú lo seas conmigo porque, Anne, te amo, y quiero casarme contigo, pero no nos conocemos desde hace tanto, y debo preguntar porque tener un hijo es algo así como un milagro médico.
Я знаю, я должен был спросить тебя. Но я проведу 6 недель базовых тренировок.
- Sé que debí preguntarte pero sólo tendré seis semanas de entrenamiento básico.
Я понимаю, что вообще-то сначала я должен был спросить отца Марии, но, так или иначе, ты - как отец для всех мексиканцев, к тому же, ты мой духовный наставник, и друг, и...
Sé que es al padre de María a quien tendría que preguntarle pero por muchos motivos, siento que tú eres el padre de todos los mexicanos y eres mi amigo, mi guía espiritual...
Ты не можешь это обсуждать, но я должен был спросить.
No puedes comentar eso. Tenía que preguntar.
Я встречался с твоими родителями. Потому что я должен был спросить у них кое-что.
Fui a ver a tus padres porque tenía una pregunta para ellos.
Я должен был спросить, и она мне ответила.
Tenía que preguntarlo, y ella me ha contestado.
Что, я должен был спросить тебя, перед тем как сказать да?
Qué, ¿ se supone que debía verificar contigo antes de decir sí?
Я должен был спросить, ведь это же Роуз.
Tengo que preguntar, porque es Rose.
Я должен был спросить.
Solo tenía que preguntarlo.
Я должен был спросить тебя раньше
Debería haberte preguntado antes.
Знаю, я должен был спросить.
Lo sé, tendría que haber preguntado.
Извини, я должен был спросить.
Lo siento. Debería haberte preguntado.
- Я должен был спросить.
- Tengo que preguntar.
Это я должен был спросить.
Yo... Me robaste la pregunta.
Я должен был спросить что-то сложнее, чем
Se supone que tengo que preguntarte algo más difícil para responder que,
Понимаешь, я должен был спросить.
Entiendes que tuviera que preguntar.
Я должен был спросить.
Deberíamos preguntar.
Я должен был спросить.
Tengo que preguntarlo.
Я должен был спросить.
Tenía que preguntarle.
Я должен был спросить меня, потому что будут стрелять прямо в сердце.
Tendría que habérmelo pedido a mí, porque yo le hubiera disparado directamente en ese corazón tan sangrante que tiene.
Привет. - Да, слушай, я должен тебя спросить я был слегка обеспокоен, что я как-то виноват в твоём преображении. Спасибо, что встретилась со мной.
Hola, gracias por verme aquí.
Я только знаю, что он должен был спросить.
Solo sé que debería haber preguntado.
Это я должен был тебя спросить. Как ты там, дорогая?
Dime, ¿ cómo la estas pasando?
Я должен был спросить тебя об этом.
- No
Ты должен был спросить, хочу ли я член.
Deberían haberme preguntado si yo quería el pene.
Ты должен был спросить меня Я не ожидал такого.
Debiste preguntarmelo antes.
Я знаю, что должен был спросить тебя раньше, но что ты думаешь насчет того, чтобы пойти со мной на снежный бал?
Así que probablemente debería haberte Preguntado antes, ¿ Pero cómo te sentirías Viniendo conmigo al Baile de copos de nieve?
Перед тем как ты забаррикадируешь нас, я должен спросить, был ли кто покусан.
Antes de que nos atrincheramos, tengo que preguntar si alguno ha sido mordido.
Знаешь, наверное я должен был его спросить, принимает ли он какие-нибудь препараты.
Sabes, probablemente debería haberle preguntado sobre eso... Como, si estaba bajo cualquier tipo de medicación o algo.
Извини, я должен был сам спросить.
Debería haber preguntado, lo siento.
Я всё равно должен спросить, не был ли ты...
Mira, yo... tengo que saber si estabas- -
Я просто должен был спросить.
Sólo tenía que preguntarlo.
Но спросить я должен был.
Tenía que preguntártelo.
Я должен спросить вас : был ли О'Хара пьян?
Se supone que tengo que preguntar si O'Hara estaba borracho.
Я должен спросить тебя, и я обещаю никогда не делать этого снова, но мне.. нужно что бы ты был честен со мной.
Tengo que preguntarte esto, y... y prometo que nunca te lo preguntaré de nuevo, pero necesito que seas honesto conmigo.
Поэтому я должен спросить, сэр, если у вас был прирост на 12 %, то куда делась прибыль?
Así que debo preguntarle, señor, si tuvo un aumento del 12 por ciento, ¿ adónde fue el beneficio?
Мардохей, Я должен спросить тебя правдиво был ли ты всегда и есть покорным слугой мне?
Mardoqueo, debo preguntarte con la verdad, si eres y si siempre me has sido un servidor obediente.
Я должен был тебя спросить.
Tenía que hacer esas preguntas.
Да, я... Я должен был сначала спросить.
Sí, yo... debería haber preguntado antes.
Да. Мой прадед, Гарри Чадвик... должен был жить в этом доме... много лет назад, и я хотел спросить.
Sí... mi tatarabuelo Harry Chadwick solía vivir en esta casa hace años, así que estaba revisándola.
И я должен был сперва спросить тебя,
Y debería haberte preguntado primero,
Я должен был что-то спросить, но как-то...
Ella debía pedirte algo, pero se me ha...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]