Я должен был заметить Çeviri İspanyolca
46 parallel translation
Я должен был заметить.
Habría debido notarlo.
- Я должен был заметить еще до ужина...
- Debí notar antes de la cena que...
Я должен был заметить.
Tendré que buscarlo en algún momento.
Я должен был заметить.
Tendría que haberme dado cuenta.
Я должен был заметить мяч.
Debería haberlo visto venir.
Я должен был заметить, что он собирался сделать. Что ты имеешь в виду.
Pero lo cierto es que no puedo volver al Imperio.
Знаешь, я должен был заметить это раньше.
Sabes, debería haberlo visto antes.
Я должен был заметить при просмотре видео, как он моргает.
Debí haber visto el parpadeo en el vídeo.
Нет. С чего вдруг я должен был заметить?
No. ¿ Por qué debería darme cuenta de eso?
Я должен был заметить, что у тебя не хватает сердца.
Debí notar que no tienes corazón.
Я должен был заметить, что все к этому идет.
- Tendría que habérmelo imaginado.
Я должен был заметить.
Debí imaginarlo.
Я должен был заметить, Сэм.
Debería haberlo viso, Sam
Я должен был заметить, как ты подавлена.
- No, soy yo. Debería haberme dado cuenta de lo agobiada que estabas.
Я должен был заметить раньше.
Tendría que haberme dado cuenta antes.
Я должен был заметить, что с тобой происходит.
Debí de haberme dado cuenta de lo que te ocurría.
Но это наводящая деталь которую я должен был заметить раньше
Pero es un detalle sugestivo del que debería haberme dado cuenta antes.
Я должен был заметить, я должен был увидеть, но я не я не мог, потому что я никогда не мог вообразить себе, что с тобой что-то не так.
Debería haberlo notado, debería haberlo visto pero no... no pude, porque nunca pude imaginarme nada malo contigo.
Я должен был заметить, что бумага слишком тонкая.
Debería haberlo sabido... el papel era demasiado fino.
Н-нет, это я виноват... я вёз коляску, я должен был заметить.
yo llevaba el cochecito, debí darme cuenta.
Я должен был заметить раньше.
Debi haberlo visto antes.
Я должен был заметить это с самого начала.
Debería haberlo visto desde el principio.
Я должен был заметить раньше.
Debería haberlo visto antes.
Я должен был заметить, что ты не пьешь.
Debería haberme percatado de que no bebías.
А что я должен был заметить?
¿ Qué se supone que debía notar?
Я должен был заметить признаки.
Debería haber visto las señales.
Еще один в колесе я не должен был заметить.
El cebo.
Я должен был заметить.
Uno cree que lo sabría.
все кусочки соединились воедино ты молод, наверное тебе... надо быть в моем возрасте, чтобы научиться видеть ложь я должен был заметить!
Un idiota lo habría visto. No necesariamente. No, eres joven.
Должен заметить, что я был глубоко оскорблен.
Nada para decir, estaba asustadísimo.
И как я должен это был заметить?
¿ Y quién la mira a estas?
Я должен был это заметить. Кела.
Debería haberlo visto, Kale.
Я должен был заметить в лифте.
Probablemente debí haber notado el elevador.
Я должен был его заметить.
Tendría que haberlo descubierto yo.
Ну да, я уверен, что такой гений как ты уже должен был вычислить, кому это выгоднее, Малышу Энди или Бобу Харрису, и, возможно, только простачку, вроде меня, под силу заметить, что если это не Харрис убил Харви,
Estoy seguro de que un genio como tú ya habrá averiguado quién tiene más que ganar, Little Andy o Bob Harris, así que es posible que a un simple como yo le cueste darse cuenta de que si no fue Harris quien mató a Harvey,
Но я должен заметить, что окружной прокурор, должно быть, был весьма уверен в надёжности своих доказательств, выдвигая обвинение в преднамеренном убийстве путем сексуального воздействия.
Pero debo decir, sabes, para que el fiscal del distrito pida una condena por asesinato basada en la teoría de exceso de sexo intencionado... Quiero decir, bien, debe estar bastante seguro de que sus pruebas aguantarán.
Я должен был раньше заметить.
Debería haberlo visto antes.
Кто-то однажды сказал... и должен заметить это был я...
y voy a decir que fui yo...
Я должен был это заметить.
Debería haber sido capaz de verlo.
Ну, я должен заметить, что это самый роскошный из допросов, на котором я когда-либо был.
Bueno, este es el interrogatorio más lujoso que me han hecho jamás.
Я должен был что-то заметить.
Debí verlo venir.
Я должен был это заметить.
Yo debería haberlo visto.
Я должен был это заметить.
Debería haberlo visto, ¿ sabes?
Знаешь, должен заметить, я был близок к тому, чтобы сказать "да".
Tu sabes, solo para que conste, estábamos muy cerca de decir que sí.
Потому что я должен был это заметить, Мэй, но между её любовной связью между Нелюдями, и мной, зализывающим раны после ухода Бобби и Хантера,
Porque debería haberlo visto, May, pero entre su conexión amorosa Inhumana... y que yo estaba lamiéndome las heridas después de que Bobbi y Hunter se fueran...
Ты должен был заметить, что я не могла превращаться почти два года.
Tienes que haber notado no he sacado al alcón en casi dos años.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был быть здесь 23
я должен идти домой 26
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был быть здесь 23
я должен идти домой 26