English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я живу в

Я живу в Çeviri İspanyolca

1,819 parallel translation
Иногда я... я живу в отеле...
A veces... me quedo en un hotel...
И я должен напомнить вам, что когда я переехал в их дом, было совершенно ясно сказано, что я живу в комнате на третьем этаже временно, и в свое время ее переделают в комнату новорожденного, и мне придется переехать в подвал.
Y debo recordarte que cuando me mudé a su casa dejaron bien en claro que mi habitación en el tercer piso era temporaria y que sería transformada eventualmente en la habitación del nuevo bebé y que me iban a mudar al sótano.
Ну, я живу в Милуоки.
Bueno, vivo en Milwaukee.
Как будто я живу в чертовом улье.
Es como vivir en un maldito panal.
Я имею в виду, такое впечатление, что я живу внутри одного из этих ветряных туннелей.
Quiero decir, me siento como si viviera dentro de un túnel de viento.
В течение двух лет я живу в страхе, потому что я не должна ничего говорить родителям.
Durante dos años mi vida es excitante... porque no debo decirles nada a mis padres.
Потому что, я живу в Альбукерке под другим именем?
¿ porque estaré viviendo en Alburquerque con un nombre diferente?
Я... я живу в Фениксе.
Yo vivo en Phoenix.
Я живу в квартире, вне кампуса.
Estoy viviendo en un apartamento fuera del campus.
Я живу в квартире вне кампуса.
Vivo en un apartamento fuera del campus.
Я живу в ее доме для гостей.
Vivo en su casa de huespedes.
Я живу в страхе.
Así que estoy viviendo con miedo.
С тех пор, как я переехал в Три Хилл, я живу в этом закрытом пузыре Брук, и так ни с кем и не подружился.
Desde que me mudé a Tree Hill, he vivido en esta burbuja de Brooke, y no me he acercado a nadie más.
Алло? Привет, я живу в квартире под вами.
Hola, eh, vivo en el piso de abajo.
Да, слушай, пацан, Я купил мой дом когда рынки были на высоте, а сейчас я живу в нем незаконно.
Sí, mira, niño, compré mi casa cuando el mercado estaba en alza y ahora la ocupo ilegalmente.
Я живу в палатке в вашей прачечной.
Vivo en una tienda de campaña en tu cuarto para la colada.
Это лучшее, что случилось со мной за последнее время и Я живу в своей машине, а это вернет меня обратно в игру и я действительно благодарен тебе.
Esto es lo mejor que me ha pasado en un tiempo y he estado viviendo en mi coche y esto me va a poner de nuevo en el mapa y realmente estoy agradecido.
Я живу в однокомнатной квартире над гаражом, и я не уверен, что она сможет выдержать такой ветер.
Vivo en un apartamento de una habitación sobre un garaje Y no estoy muy seguro pueden hacer frente a estos vientos.
Слушай, я живу в Орегоне.
Escucha, vivo en Oregon.
Что, думал, я живу в пустой, унылой хибарке с засохшими цветами, и ем готовые обеды?
¿ Qué, como que vivo en un tugurio poco estéril con mis plantas muertas y mis cenas de Tv?
Да, да. Я живу в Сиэтле.
Oh, no, no, vivo en Seattle.
Я живу в 1ф.
Soy del 1f.
Я живу в Нее.
Yo vivo en Neya.
Я не хожу в церковную школу и не живу дома Я живу в общежитие с парнями Целуюсь на публике
Voy a una universidad secular, vivo lejos de mi hogar, vivo en una fraternidad mixta, beso chicos en público.
- Я живу в реальном мире.
- Yo vivo en el mundo real. - Sí, y yo también.
Нет, я не могу пить, мне ещё домой долго ехать я живу в Калабасас.
No puedo beber, tengo un largo camino a casa vivo en Calabasas.
Я не в живу Кыргызстане, я никогда не был в Кыргызстане, так как я мог потратить 1200 долларов на закуски и юрты?
No vivo en Kyrgyztan, nunca he estado en Kyrgyztan, así que, ¿ cómo pude gastar $ 1,200 en bocadillos y una yurta?
Знаете, я сейчас живу с Пирсом, и... Этим утром я пошел в прачеченую в гараже, и нашел его мать... мертвой.
Como saben, estoy viviendo con Pierce, así que... esta mañana fui al garaje a lavar la ropa, y encontré a su madre... muerta.
Я же не в пещере живу.
No vivo en una cueva.
В смысле, "я здесь живу", или "я здесь вырос"?
¿ Que si vivo aquí o si crecí aquí?
Не хочу, чтобы Рени видела, в каком беспорядке я живу!
No quiero que Renne se entere que vivo así
Что она разочарована в том как я я живу.
No tiene por qué estar disgustada con mi vida.
Я не живу в Сиетле.
- No vivo en Seattle.
Я месяцами живу в этом доме запертым под замком.
He pasado encerrado en esta casa meses.
Я думаю надо сказать твоей маме что я живу здесь в домике для гостей с тобой пока я не найду чтонибуть другое.
Creo que debemos decirle a tu mamá que estoy viviendo en la casa de huéspedes hasta que encuentre algo más.
Мэдисон, я живу с Томом в доме для гостей Боуманов.
Madison, estoy viviendo con Tom en la casa de invitados de los Bowman.
Я в нём живу, ебастос!
¡ Vivo aquí, idiota!
Ты хочешь, чтобы я переехала в квартиру, где я уже давно живу?
¿ Sólo quieres que me mude contigo? ¿ A un sitio donde prácticamente vivo?
Что я живу здесь в домике для гостей с тобой. пока я не найду что нибудь ещё.
Estoy viviendo aquí en la casa de invitados contigo hasta que encuentre otro lugar
Миссис Бауман, или миссис Зигэй, или как бы там её не называли, должна знать что я всё ещё живу в домике для гостей
La Señora Bowman, o Señora Zegay, o como se esté llamando ahorita, ella no sabe aún que yo estoy viviendo en la casa de huéspedes.
Серьезно. Я живу, в своё удовольствие.
Mira macho, estoy como una rosa.
Я живу, и у меня все в порядке.
Estoy viviendo mu voda y está bien.
Вы видите условия, в которых я живу?
¿ Ves las condiciones en las que estoy viviendo?
Полагаю, я всегда слишком боялась, что перестану ощущать, что живу в плохом диснеевском мультике.
Creo que siempre tuve mucho miedo de terminar sintiendo que estaba viviendo en una mala película de Disney.
Я знаю те проблемы, с которыми столкнулась наша страна, ведь я живу здесь, среди обычных людей, с тех пор, как приехала в Дэлавер из Тёмных Лесов, что в Германии... уже почти 3 тысячи лет назад.
Conozco los problemas que nuestra nación enfrenta... porque he vivido entre ustedes... desde que me vine a Delaware desde el Bosque Negro de Alemania... hace casi 3 mil años.
Хорошо, я... я однажды тоже умру, но... в этом нет ничего страшного, потому что... я уже долго живу.
- Bueno, yo también me moriré algún día, pero no pasa nada porque yo ya he vivido mucho.
Я тоже в том направлении живу.
Oh, yo vivo por ahí también.
Знаешь, может я сужу предвзято, потому что живу здесь, но не представляю себе менее романтичного места для медового месяца, чем отель Вайкики с ансамблем укулеле в вестибюле.
Sabes, porbablemente yo sea parcial porque soy local, pero no me puedo imaginar un sitio de luna de miel menos exótico que en un hotel de Waikiki con una banda de ukelele en recepción. ¿ Por qué?
Ну, я могу ответить тебе типа : "всё в шоколаде, я живу на берегу океана, вожу крутую тачку, а в трусах у меня -" анаконда "...
Bueno, podría decirte que "todo es adorable, vivo en la playa, tengo un buen coche, y que tengo una pitón en mis pantalones".
Я живу далеко, в поселке.
Vivo lejos, en los suburbios.
А теперь в моем собственном доме, где я живу, она мне тоже указала на мое место.
Y ahora ella lo hizo donde despierto y como todos los días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]