Я позвонил ей Çeviri İspanyolca
135 parallel translation
После его смерти я позвонил ей.
Le telefoneé el día después de su muerte.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга. Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Le dije que habíamos nacido para estar juntos me llamo desgraciado y luego colgó.
Я позвонил ей и сказал привезти деньги.
La llamé y le dije que consiguiera el dinero.
Если бы я позвонил ей, она никогда бы не пошла на свидание с Ником.
Si la hubiera llamado, no habría salido con Nick.
- Я позвонил ей.
- La llamé.
Я позвонил ей,
La llamé por teléfono.
Я позвонил ей, и она не смогла вспомнить нашего общего знакомого, Адама.
La llamé, y no me conoce.
Я позвонил ей – ни один номер не отвечает.
Sus teléfonos están desconectados.
У нее большой долг, я позвонил ей, что достал деньги, - ни ответа, ни привета.
No lo hizo cuando le dije que tenía el dinero para ella.
Когда я позвонил ей, мы проговорили дольше двух часов.
Así que llamé y charlamos durante dos horas.
Итак, я позвонил ей.
Bueno, la llamé. Día 34
я позвонил ей, пока не дошел до критического состояния?
¿ Al menos llamé antes de perder el conocimiento?
Просто я позвонил ей домой перед уходом и её муж сказал мне, что она вернется только поздно вечером.
Porque yo llamé a su casa antes de venir y su marido me dijo : ella no va a regresar, hasta tarde!
Я позвонил ей как только я обнаружил, что ты уехал.
La llamé tan pronto como supe que te habías ido.
Я позвонил ей и попросил, если это возможно, перед работой заехать сюда.
La llamé y le pedí que pasara por aquí, camino a su trabajo.
Ты бы хотела чтобы я позвонил ей и спросил- - О, ненене, э - - Просто передай ей, что я звонила.
No, no, solo dile que llamé.
Я позвонил ей на следующий день
La llamé al día siguiente.
Я позвонил ей и сказал, что ты поможешь.
Así que llamé a Eleanor y pregunté si podías ayudar.
Я позвонил ей и записал адрес.
Le llamé y me dio la dirección.
Я позвонил ей и я...
la llamé y...
Я хочу, чтобы ты ей позвонил.
Llámala esta vez.
Когда я попал в тюрьму, я позвонил ей.
Además, cuando me encarcelaron, la llamé para decirle :
Ну и я прошелся до угла и воспользовался телефоном-автоматом, позвонил ей. А она мне отказала.
Voy a la esquina, la llamo desde la cabina y me rechaza.
- Я ей позвонил. - Но как ты её уломал?
- ¿ Pero como funciono?
Он говорит : "Почему ты не позвонил ей?". Я говорю : "Я не мог!". Я не мог тогда.
Me dice : "¡ Pues llámala!" Le digo : "¡ No puedo!" No podía.
- Я просто сказала, чтобы ты позвонил ей и перестал досаждать мне.
- Llámala o deja de molestarme.
Я ни разу не позвонил ей. А она ни разу не позвонила мне.
Nunca le llamé, ni ella a mí.
Ну в общем я ей позвонил, понимаешь, и разговариваю с ней типа.
"¡ Así que la llamo! ¿ No?" "¡ Y estoy hablando con ella!"
Я позвонил Джекки в Белый Дом... I called Jackie at the White House и попросил её, приехать. И ей тоже понравилось это место.
Llamé a Jackie a la Casa Blanca le pedí que viniera y aceptó.
Я ей позвонил и переотменил ее.
la llamé y confirmé mi asistencia.
Я ей позвонил и вместо правды сказал то, что она хотела услышать.
Le mentí a ella, le dije lo que quería escuchar.
Расчеты показали, что объект больше Плутона. Первым делом я позвонил жене, и сказал ей, что открыл планету.
Hice un cálculo rápido y me di cuenta de que era mayor que Plutón, así que lo primero que hice fue descolgar el teléfono y llamar a mi mujer para decirle que acababa de encontrar un planeta.
Я бы позвонил ей сейчас, но она захочет, чтобы я приехал домой, и мне не отвертеться.
La llamaría ahora pero querría que fuese directo a casa.
Она выходит замуж только потому, что я не позвонил ей.
Sólo se casa con él porque no la llamé.
Я хочу, чтобы ты позвонил этой женщине. И сказал ей, что вы больше не будете встречаться.
Quiero que llames a esa mujer y le digas que nunca la verás de nuevo.
Я бы ей позвонил.
Me encantaría llamarla.
Эй, хотел, чтобы ты знал... Я ей позвонил.
Oye, quiero que sepas... que hice esa llamada.
Я заплатил за него и позвонил ей. Сказал : "встретимся вот по этому адресу, это очень важно".
La pagué en efectivo, y la llamé... diciéndole "nos vemos en esta dirección, es muy importante."
Я ей позвонил.
la llamé.
Как только я узнал номер вашей мамы, я тут же ей позвонил.
Cuando conseguí el número de su madre, la llamé de inmediato.
Я позвонил Келли и сказал ей, что заберу тебя, так что...
Llamé a Kels y le dije que iba a recogerte, así que,
Нет, не сказала. Я думала, ты ей позвонил?
No, no lo hizo. ¿ Qué no pensabas llamarle?
Я позвонил специальному агенту Томас сегодня утром и сказал ей, что нас это не интересует.
Llamé a la agente especial Thomas esta mañana y le dije que no estábamos interesads.
Я ей позвонил, но она уже в Коннектикуте, у мамы, так что она со сценарием не поможет.
Llamé a la chica, pero ya se fue a Connecticut con su madre. Así que no puede recuperar el guión.
Я позвонил ей на мобильный.
Pero a las tres de la mañana no había llegado a casa.
Она хочет, чтобы я заплатил за номер и позвонил ей из него.
Quiere que yo pida una habitación y la llame desde el interior.
Как только у меня появилась возможность, я позвонил Шейле, и я все ей рассказал.
¿ Has ocultado esto todo el tiempo? Tan pronto como pude llamé a Sheila y le conté todo.
Уилл : Так и было, я даже позвонил ей дважды
Lo hice, incluso la llamé dos veces.
Я позвонил ему, он может провести ей магнитно - резонансную томографию завтра.
Y le llamé, y le podría hacer una resonancia magnética mañana.
Я даже позвонил ей, чтобы извиниться, понимаешь?
Incluso le llame para disculparme, ¿ de acuerdo?
Я сделал то, что считал правильным и позвонил ей на следующий день.
Quiero decir, hice lo que creí que era lo más correcto... la llamé al día siguiente.
я позвонил ему 31
я позвонил 114
я позвонил тебе 18
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
я позвонила в полицию 20
я позвонил в полицию 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
я позвонил 114
я позвонил тебе 18
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
я позвонила в полицию 20
я позвонил в полицию 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей бы понравилось 27
ей показалось 36
ей было всего 55
ейчас же 23
ей больно 57
ей что 79
ей богу 114
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей бы понравилось 27
ей показалось 36
ей было всего 55
ейчас же 23
ей больно 57
ей что 79
ей богу 114
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42
ей нужна твоя помощь 21
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42