Я сказал ему Çeviri İspanyolca
2,780 parallel translation
Я сказал ему, что он должен мне 50 баксов, и он просто дал мне
Le dije que me debía 50 dólares, y me los ha dado.
Я сказал ему, что ты на первом месте по всем предметам. Так ведь?
Le dije que estabas en espléndida forma. ¿ Lo estás, verdad?
Я сказал ему, что служил в Связи.
Le dije que había estado en el Cuerpo Real de Señales.
Знаешь, я сказал ему, чтобы он где-нибудь подождал часок.
Sabes, le dije que saldría de aquí en una hora.
Я сказал ему, что я никогда не давал взяток.
Le dije que nunca pagaría un soborno.
В конце концов я сказал ему, что если они хотят завести семью, то о хороших книгах придется забыть.
Al final le dije, si queréis una familia, olvidaos del libro.
Я сказал ему ложиться спать.
Le dije que se fuera a dormir.
И я сказал ему, что мы сделали.
Y le conté lo que hicimos.
Я-я сказал ему что не пойдете на это Но думаю вы догадались что ему не хватает пары винтиков в голове
Le dije que no lo harías, pero por si no te has dado cuenta, le falta un tornillo.
Я сказал ему держаться подальше, а он расмеялся мне в лицо!
Le dije que se alejara, ¡ y se rio en mi cara!
Я сказал ему, что подумаю, а не что сделаю.
Dije que lo pensaría no que lo haría
Я сказал ему, что мы можем вернуться, если ты передумаешь, но... я не думаю, что есть выбор.
Diría que podemos darnos la vuelta si te estás arrepintiendo, pero... de cualquier manera no creo que esa sea una opción.
Я сказал ему что не могу, потому что я не понимал, что со мной происходит.
Le dije que no podia, porque no sabía lo que me estaba pasando.
А я сказал ему, что тебя нужно отстранить.
Y yo le dije que debía reemplazarte.
Я сказал ему типа "Я не люблю грубого обращения", но... он просто рассмеялся.
Le dije, como que "no soy del tipo de las cosas salvajes", pero él solo se rió.
Мистер Донован, я сказал ему, что вы заняты, но он пригрозил задушить меня, сэр.
Sr. Donovan, le dije que estaba ocupado... pero amenazo con estrangularme.
Я сказал ему, что если все и правда плохо, то ему нужно взять деньги, купить билет в один конец и начать все заново.
Le dije que si estaba tan mal, tomara el dinero, un autobús... y se fuera de aquí para comenzar otra vez.
Такеда пришел за мной, а не наоборот, кода я сказал ему, что собираюсь забрать тебя подальше от всего этого.
Takeda fue a por mí, no al revés, cuando le dije que iba a alejarte de todo esto.
Я сказал ему забыть об этом.
Le dije que lo olvide.
– Я сказал ему, что собираюсь завязать.
Le dije que yo probablemente me retiraría.
Я сказал ему, что мы были влюблены.
Le dije que estábamos enamorados.
Я сказал ему, что не буду заводить дело, если он вернется в школу и возьмется за ум.
Le dije que haría desaparecer los cargos en su contra si volvía a la escuela.
сказал ему, что я одержим бесами.
le dije que estaba poseído.
Но я передам ему все, что ты сказал.
- Pero le diré lo que has dicho.
Ты мне сказал, что я здесь, чтобы помочь ему.
Me dijiste que estaba aquí para ayudarlo.
Он сказал мне, что его костюмы не будут готовы к сегодняшнему дню. А я пытаюсь быть супер-женщиной, делать всё. Готовить ему ужин, получать из чистки костюмы.
Me dijo que sus trajes no iban a estar listos hoy, y yo intento ser superwoman, hacerlo todo, hacerle la cena, recoger su ropa.
Я сказал, что ты сообщишь ему, когда мы что-то получим на Рамиреса.
Le dije que veníamos de camino cuando conseguimos la información de Ramírez.
Парень с бородой набросился с кухонным ножом, я отдала ему свой кошелек, но... он сказал, что я много болтаю.
Bueno, este tío con barba, sale con un cuchillo de cocina. Le di mi bolso, pero... dijo que era una bocazas.
Ты сказал ему, что я коп?
¿ Le dijiste que soy un policía?
Я ему сказал не говорить.
Le dije que no lo hiciera.
Андре сказал ему, что я новенькая и что он должен помочь сломать меня.
Andre le dijo que yo era nueva. Y que debería ayudarlo a ablandarme.
Я позвонил Барбозе с больничной койки и сказал ему :
Llamé a Miguel Barbosa desde mi cama y le dije :
- Ну, я ему сказал.
Le dije.
И я уже сказал ему, что ты не думаешь, что мы женаты, так что я реально облажалась.
y ya le dije que no crees que estemos casados, así que la cagué.
Я ему сказал, что Сделка возможна, но не амнистия
Así que le dije que no era un buen acuerdo, no solo por la amnistía...
И, я думаю, Чак сказал ему, где искать.
Y tengo una corazonada de que Chuck le dijo donde buscar.
Он сказал, что они ему нужны только на 3 месяца. Как я мог ему отказать?
Dijo que sólo necesitaba 3 meses ¿ Cómo se supone que iba a decir que no?
Эм..., я соврал Шерлоку вчера, когда сказал ему что хочу похудеть, выполняя упражнения.
Yo... mentí ayer a Sherlock cuando le dije que había perdido peso con el ejercicio.
Так что я поговорил с Джейком и сказал ему правду.
Hablé con Jack y le dije la verdad.
- Ну да. Я подбежал к нему, вцепился ему в ногу, стянул с него брюки, нижнее белье, и сказал ему : "Ну и кто теперь тупая сука, а?"
Entonces corrí hasta allá, y lo mordí en la pierna, le bajé los pantalones, luego le bajé la ropa interior, y dije, " ¡ ¿ Quién es la perra estúpida ahora, eh?
То, что я ему сказал.
Lo que le dije.
Я не сказал ему.
No se lo dije.
Я не хранил секрет, я просто не сказал ему.
No lo mantuve en secreto, solo no se lo dije.
Еще у него синяк на челюсти, прямо под глазом, но судя по изменению цвета, я бы сказал, что ему как минимум дня 2.
Además tiene un hematoma en la mandíbula, justo bajo el ojo, pero por su avanzado estado de decoloración, yo diría que es de al menos dos días.
Вероятно, я бы нашел своего отца и сказал бы ему, что я горжусь, что я его сыном
Probablemente encontraría a mi padre y le diría lo orgulloso que estoy de ser su hijo.
Он сказал, что я - лучшее, что у него было, и я стоила ему огромных денег и эти его слова... другая поездка на чувственной карусели это мое тело.
Dijo que yo era la mejor que ha tenido, y valió la pena esa cantidad de dinero para... y estas son sus palabras... otro paseo en el sensual carrusel es mi cuerpo.
Он сказал, ему нужно, чтобы я оставила машину на ночь здесь.
Dijo que aquí quería su coche por la noche.
Он сказал, чтобы я ему не званила. Но ты посылала ему СМС-ки, даже после этого?
Me dijo que dejara de llamarle. ¿ Y le seguiste escribiendo, incluso cuando te pidió que parases?
И он, по сути, воспроизвёл всё, что я ему сказал.
Luego copió lo que yo le expliqué.
Он сказал, что я часть чего-то, что я на верном пути, и я решил ему поверить.
Dijo que yo era parte de algo, que estaba en un camino, y elegí creerle.
Я имею ввиду, что он не говорил, что ему нужны деньги, но тем не менее он сказал, что у него нет средств, чтобы пойти в колледж, так что он собирается найти работу.
Quiero decir, no ha dicho que necesitaba dinero, pero ha dicho, no obstante, que no ha tenido dinero para ir a la universidad, así que va a buscar un trabajo.
я сказала да 19
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала маме 23
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала правду 32
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказал нет 171
я сказала тебе 243
я сказала это 69
я сказала себе 47
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала правду 32
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказал нет 171
я сказала тебе 243
я сказала это 69
я сказала себе 47
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказал маме 22
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал то 58
я сказал что 119
я сказал ей 593
я сказал бы 101
я сказал себе 114
я сказал это 134
я сказал им 289
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал то 58
я сказал что 119
я сказал ей 593
я сказал бы 101
я сказал себе 114
я сказал это 134
я сказал им 289