Я сказал то Çeviri İspanyolca
3,974 parallel translation
Ты сказал членам комиссии... Я сказал то, что было необходимо, чтобы выйти из тюрьмы за преступление, которого я не совершал, а сейчас мне нужна ваша помощь, чтобы восторжествовала справедливость.
Dije lo necesario para salir de prisión, y ahora quisiera tu ayuda con la verdad.
– То, что я сказал там, в шахтах, это всё правда.
Lo que dije en las minas, todo es cierto.
То же самое я сказал Кайлу, когда он сообщил мне, что ему изменяет жена.
Es lo mismo que le dije a Kyle cuando me contó que su mujer le estaba poniendo los cuernos.
Это не то, что я сказал. Прекрати, пожалуйста.
Esto no es lo que estoy... por favor, para.
Я то же самое и сказал этому пареньку.
Como he dicho a este joven.
Но, знаете, после того, как он сказал мне о тех убийствах в Бемиджи, я подумал, "Френк, ты не можешь винить парня за то, что он немного нервный, после того что там произошло."
Pero, bueno, después de que me habló de esos homicidios en Bemidji, pensé, "Frank, bueno, no puedes culpar al chico por estar un poco nervioso con un caso tan horrible como ese".
Но когда я понял, какие неприятности нам грозят, я сказал Логану, что хочу долю, а не какие-то три штуки.
Pero cuando ví todos los problemas que ibamos a tener Le dije a Logan que quería una parte, no solo los 3 mil.
И если бы та же ситуация повторилась сто раз, я бы делал то же каждый раз самое потому что когда-то человек, который мне как отец, сказал мне, что никогда не нужно извиняться за решения, основанные на любви.
Haría la misma cosa cada vez porque alguien que yo miro hacia arriba como un padre una vez me dijo nunca disculparse por una desición basada en amor.
Потому что я хотел сказать, что знаю, что всё было как-то странно, потому что я сказал, что ты мне нравишься, но это была ошибка.
Porque iba a decir, sé que dejamos las cosas raras, porque dije que me gustabas, pero eso fue un error.
Слушай, то, что я сказал перед началом работы под прикрытием... что я хотел бы, чтобы у нас было что-то романтическое, это была не ерунда.
Oye, escucha, lo que te dije antes de ir de incógnito, sobre que deseé que hubiera pasado algo entre nosotros de manera romántica, no es que no fuera nada.
Если бы кто-то 5 лет назад сказал мне, что я, Дэнни Кастеллано, буду встречаться с Минди Лахири, я бы ответил :
Si me hubiesen dicho hace cinco años que yo, Daniel Castellano, estaría saliendo con Mindy Lahiri, hubiese dicho : " ¡ oh! ,
Он сказал, что если я не сделаю это для него, то он займётся...
Me dijo que si no hacía esto por él que iba a...
То, что я сказал, я не имел это в виду.
No lo decía en serio.
Я сделал то, что ты сказал!
¡ Hice lo que me pediste!
Как я и сказал, Это то, как делаются дела.
Como dije, es como se hacen las cosas
Послушай, я бы сказал, то, как ты накрахмалил мою футболку "Фогхэт", было немного... не от мира сего.
es... fuera de este mundo.
Ты сказал, чтобы я приходила к тебе если мне что-то понадобится
Dijiste que acudiera a ti si alguna vez necesitaba algo.
Хорошо, потому что я скажу тебе то же, что сказал ему.
Bien, porque entonces te diría lo que le dije a él.
В прошлый раз ты сказал, что если я ценю нашу дружбу, то останусь в стороне.
La última vez que hablamos, dijiste que si apreciaba tu amistad... me quedaría fuera de esto.
Луис сказал мне, что если я проиграю, то не должна бежать плакаться к своему парню, а он, получается, сделал именно это?
¿ Louis me dice que si pierdo... no puedo ir corriendo con mi pareja, y entonces da la vuelta y hace exactamente lo mismo?
Сказал позвонить, если я вспомню что-нибудь или если случится что-то подозрительное.
Dijo que le llamara si recordaba algo más o si ocurría algo sospechoso.
Я сказал общественному защитнику то, что ты рассказал.
Bueno, le dije al defensor público lo que dijiste.
То, что я сказал...
Lo que te he dicho antes...
Я сказал : "почти то же самое".
Dije, "es más o menos lo mismo".
Ты в той телефонной бутке, которой я тебе сказал?
¿ Estás en la cabina de la que hablamos?
Я же сказал вам, о чем он говорил той ночью.
Les conté lo que él dijo la otra noche.
Если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что они заплатили за то, чтобы он доложил им о намерениях недовольного бывшего сотрудника поделиться информацией с общественностью.
Si tuviese que adivinar, diría que le pagaban para que les informase de si su disgustado ex-empleado tenía intención de hacerlo público.
Думаю, это не было "нормальным", но если бы кто-то сказал мне убрать его, я бы его послал.
Estoy seguro que eso no era "sano", pero si alguien me hubiese dicho que la sacara, le hubiese dicho que se fuera al infierno.
Я обязательно приму к сведению то, что ты сказал.
Sin duda consideraré lo que dijiste.
Если бы я рискнул предположить, то я бы сказал, да.
Si tuviera que adivinar la respuesta, diría que sí.
Ну, вчера... после того как я услышал то, что сказал маленький доктор, я понял, что потратил все эти годы пытаясь попасть в эти невероятные лунки, потому что у меня огромная лунка в сердце.
Bueno, ayer... después de escuchar el discurso de esa doctora pequeñita, me di cuenta de que he pasado todos estos años intentando hacer esos hoyos imposibles porque tengo uno enorme en mi corazón.
Я что-то не так сказал?
¿ Fue por algo que dije?
То же самое сказал мне тренер Блевинс, когда я пытался качать пресс, но взгляните теперь.
Eso dijo el entrenador Blevins sobre que yo hiciera una abdominal, y ahora mirad.
Я также тот, кто сказал Джейн, что ты подумаешь, что она сошла с ума, если скажет, что она - это Деб и что если она когда-нибудь надеется вернуть тебя, то ты должен полюбить ее как Джейн.
También soy el que le dijo a Jane que podrían pensar que estaba loca si ella decía ser Deb y si tenía la esperanza de que volvieran usted tendría que enamorarse de ella como Jane
Просто забудь, что я что-то сказал, Сержант.
Olvida lo que dije, sargento.
Я сделал то, что ты сказал.
Hice lo que me dijiste.
Я о нем думаю, он в моем сердце, а кто-то сказал бы, что он в этой комнате, но детектив Барри Фрост тут больше не сидит.
Sé que lo tengo en mi pensamiento, que está en mi corazón, y algunas personas dirían que está en esta habitación, pero el detective Barry Frost no está aquí sentado.
Ты сказал "Эми", и это прозвучало так, словно я девочка, увязавшаяся с тобой на операцию на мозге, в то время когда я, фактически, твой напарник.
Has dicho "Amy", y me hace parecer una chica de hermandad que te acompaña en tu cirugía cerebral cuando, de hecho, soy tu co-cirujana.
Ты же сказал, что сделаешь что-то, вот я и подумала, что ты действительно это сделаешь.
Dijiste que íbamos a hacer algo, solo pensé que de verdad lo harías.
Вообще-то, я бы сказал, что рукоять больше, чем голубая.
En realidad, yo diría que ese agarre... es más que azul.
Вот бы кто-то мне сказал это, когда Малиа и я расстались.
Hubiera deseado que alguien me diga eso cuando Malia y yo nos separamos.
И я сказал, что если она не возьмется за учебу, то окажется в летней школе, и это не обсуждается.
Y le dije que, si no se apretaba el cinturón, iba a terminar yendo a la escuela de verano, y que no era negociable.
Я, возможно, не знаю его хорошо, но я считаю, он бы сказал тебе то же самое.
Quizás no le conociera bien, pero creo que te diría lo mismo.
Я не сказал тебе, что не работаю, потому что не хотел, чтобы кто-то знал.
La razón por la que no te dije que no estaba trabajando es porque no quería que nadie lo supiera.
Не запоминай то, что я сказал.
Déjame abrocharte este.
Я запишу то, что сказал Дин?
¿ Redacto lo que dice Dean?
Я сказал в своей проповеди что-то, что прихожанин посчитал оскорбительным, так что он напал на меня.
Me atacaron el la taberna local. Dije algo en mi sermón que un creyente consideró inaceptable, y me atacó.
Ладно, я сделал то, что вы мне велели, но меня тошнит от того, что я сказал.
Muy bien, hice lo que usted quiso, pero lo que dije me da asco.
Лесли, то, что ты сейчас сделала для Шелли, это было, как сказал мой тренер на прошлой неделе, когда я сбросил полкило "хорошим началом".
Leslie, lo que acabas de hacer con Shelly ahí, eso fue, como mi entrenador dijo la semana pasada cuando perdí 300 gramos, "un buen comienzo".
Я бы сказал ей, что если она хочет кататься по округе с каким-то кутилой, то пускай, но я не такой.
Yo le dire que si ella quiere revolcarse en el pasto Con un fiestero, entonces vamos, pero ese no soy yo.
И я помню, как какой-то хам сказал нам уйти, вывалил еду моего отца на его колени, пролил на него горячий кофе.
Y me acuerdo de unos jóvenes ignorantes diciéndonos que nos marchásemos, tirando la comida de mi padre en sus rodillas, tirándole café caliente por encima.
я сказал то же самое 17
я сказала да 19
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала да 19
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала правду 32
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказал нет 171
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказал нет 171
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказал маме 22
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал что 119
я сказал ему 724
я сказал ей 593
я сказал бы 101
я сказал себе 114
я сказал это 134
я сказал маме 22
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал что 119
я сказал ему 724
я сказал ей 593
я сказал бы 101
я сказал себе 114
я сказал это 134