Я сказала вам Çeviri İspanyolca
824 parallel translation
Да если бы вы любили меня, вы бы не ушли, когда я сказала вам убираться.
Si me quisierais, no os hubierais marchado, aunque yo os lo hubiera dicho.
Я сказала вам, я сделала!
¡ Le dije que le quería!
Прошу, миссис Шэнвей, я сказала вам все, что знала.
Por favor, Sra. Shanway. Le dije todo lo que se. Se lo dije a usted.
Я сказала вам..
Ya se lo dije.
Вы бы меня уважали... если б я сказала вам то, что вы хотите знать о советских ВВС?
¿ Acaso me respetaría... si le dijera lo que quiere saber sobre la fuerza aérea rusa?
Алеша, когда я сказала вам, что у меня никого нет, я ведь призналась, что люблю вас!
Aliosha, cuando te dije que no tenía a nadie te declaré mi amor.
Мне казалось, я сказала вам идти в палату C.
Creía haberle dicho que fuera a la sala C.
Я сказала Вам, сударыня.
Se lo dije.
Сударыня, я сказала Вам.
Se lo dije.
Случайно знаю. Только не говорите, что это я вам сказала.
¿ No dirás a nadie que te lo he dicho?
Я сказала : "Доброе утро, Дэвид". Вам не нужен леопард?
Te dije "buenos días" y que si quieres un leopardo.
Дени ведь не сказала вам, я любимый кузен Ребекки.
Danny no te dijo nada, ¿ verdad? Soy el primo favorito de Rebecca.
Я же сказала вам, вы не так меня поняли.
Ya se lo dije, no me entendió bien.
Но я вам сказала, здесь нет...
Pero le digo que no está.
Я думаю, что уже сказала вам, что Айва долго не открывала мне, когда я приехала сообщить ей новость в три часа ночи.
Supón que te digo que tu Iva no llevaba mucho en casa... cuando llegué con la noticia ayer a las tres de la madrugada.
Я вижу это. Если это Вы та леди, что дала мне кольцо, мама сказала вернуть его Вам.
Si Ud. es quien me dio el anillo, mi madre dice que debo devolvérselo.
Я бы хотел, чтобы она сначала сказала Вам.
Aunque, mejor que no se lo hubiera dicho tan pronto.
Но я ничего вам не сказала...
Pero si no le he dicho nada...
Но, пожалуйста, не надо говорить Марине, что я вам это сказала.
Ella y Laureta puede decirse que se criaron juntas. Pero, por favor, no le diga nada a Marina de todo lo que le he dicho, se lo ruego.
- Я думала, вы знаете. не скажете, что я вам сказала?
- No le diga a nadie que se lo he contado.
она станет вам хорошим другом возлюбленной, преданной женой, а потом и матерью и не позволяйте мимолетным импульсам ослепить вас я вообще то не думал о браке я знаю, но вскоре задумаетесь я хочу что бы вы запомнили все что я вам сказала
¿ Qué tiene que ver el libro con las medallas japonesas? Es que Dink se está liando. Me lo quería cambiar por mi revista.
Идемте. Я же сказала, что вам понадобится платок...
Vamos ya le dije que necesitaría un pañuelo.
Но я же вам сказала!
Porque se lo he dicho.
Я бы сказала вам, но ведь все тайное вас очаровывает?
Podía decírselas, pero el misterio le fascina.
Я вам уже сказала, это не ваше дело.
- Seré claro, Phillips fue asesinado.
- Я сказала ему то же, что и вам.
Hace meses que no le veo.
Я же Вам сказала сколько он стоит...
Pero si dijo que costaba...
Я уже сказала вам...
Ya lehe dicho que...
Мистер Бэйтс, я уже сказала вам что увидеть моего мужа шансов нет, ни сейчас ни потом.
Mr. Bates, ¿ si le dijera que no tiene ninguna posibilidad de ver a mi marido, ni esta noche ni nunca, se iría,.... de Inglaterra?
Я вам сказала этим утром. Когда он уходил, он предупредил нас, чтобы мы его не ожидали.
- Como le he dicho esta mañana, ayer nos avisó de que hoy no le esperáramos.
Я сказала все, что вам нужно знать.
Les dije todo lo que necesitan saber.
Жена сказала вам, что я - невротик?
- Les diría que soy un neurótico.
В том-то и дело. Я вам сказала, что у вас странные представления.
Precisamente por eso, le he dicho que tiene ideas curiosas
Я вам сказала, что вы не понимаете.
Le he dicho que no lo entiende.
Независимо от того, что она сказала Вам, я не имею никакого отношения к Нэнси Ордвей.
Le dijera lo que le dijera, nunca fui nada de Nancy Ordway.
Я же вам сказала, у меня назначена встреча.
Ya se lo dije, tengo una cita.
Но мы решили не писать. Мне кажется, я вам это сказала.
Pero nosotros decidimos no escribirnos.
Я вам даже не сказала, какой этаж.
He estado preguntando aquí y allá. ¿ Pero por qué él?
- Я вам ее сказала.
No sé dónde sería...
Поэтому я бы не сказала вам, даже если бы знала!
No se lo diría aunque lo supiera.
Я вам уже сказала.
- bueno, se lo dije.
Я же вам сказала, что жду важного случая. А сейчас ничего не происходит.
Espero una ocasión especial Ahora no.
Я же сказала вам, что все в порядке, за исключением моей спешки, а вы отнимаете мое время.
Ya le he dicho que no me pasa nada, excepto que tengo prisa y me está entreteniendo.
Я вам сказала, нет.
Casi encontré uno la semana pasada.
Гумберт не говорите Шарлотте, что я вам это сказала, ладно но знаете ли вы, что вы очень сильно повлияли на неё?
Humbert no le digas a Charlotte que te dije esto pero, ¿ te has dado cuenta del gran efecto que has tenido sobre ella?
У нас с ней было назначено свидание. А потом Инес сказала, что придет с подругой. Я пригласил товарища, чтоб вам не было скучно
Los dos teníamos una cita, pero ella me dijo que vendría con una amiga y por eso lo traje.
Я же Вам сказала, не двигаться.
- Te dije que te quedaras allí.
- Она сказала, чтобы я передал Вам это.
- Me pidió que te diera esto.
Я сказала, что если кто-нибудь еще придет и сможет внести залог... вам придется съехать, не правда ли?
Le dije que si pagaban, usted se iba. ¿ No se lo dije?
Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли.
Señor Conrad, como ya le he dicho, no tengo queja de usted, sólo gratitud.
Я же вам сказала, что там её быть не может.
- No puede. - ¿ Por qué?
я сказала да 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала правду 32
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала правду 32
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала это 69
я сказала себе 47
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
я сказала себе 47
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам плевать 25
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам плевать 25