Я слышал тебя Çeviri İspanyolca
686 parallel translation
Да, я слышал тебя.
Te oigo.
Я слышал тебя и ждал тебя.
Te oí y te esperé.
Трималхион : Я слышал тебя, дурак!
- ¡ Te he oído, bobalicón!
Я слышал тебя.
Te he oído.
- Да, я слышал тебя.
- Sí, te escuché. :
Да, я тебя слышал.
Sí, te he oído.
Я слышал, у тебя был какой-то парень. Кто он?
Dicen que estuviste mezclada con un hombre, ¿ quién fue?
Здесь никто не слышал о Техасе, я с трудом тебя нашел.
Aquí nadie habla tejano y me fue muy difícil encontrarte.
Не хочу тебя огорчать, но я никогда не слышал, чтоб оттакой царапины умирали.
Siento decepcionarte, pero nunca oí que alguien muriera de un arañazo.
Я еще никогда не слышал от тебя таких детских речей, Миранда. Как будто ты сидишь у отца на коленях.
Hablas como una niña en las rodillas de tu padre.
- Здравствуй, малыш. Садись, и чтобы я тебя не слышал.
Siéntate ahí y estate quieto.
Что? Я слышал Джо уволил тебя.
He oído que Tsui te ha echado.
- Я слышал, что шут назвал тебя Айвенго.
- El bufón lo llamó "Ivanhoe".
Я слышал. У тебя роман с дамой из конгресс-клуба.
Oí que estás loco por una muchacha del Club Nuevo Congreso.
Я слышал ты заманила в кусты и избила бедного маленького мальчика... Так что все три сестры Ферн тебя оттаскивали.
Oí que le pegaste a ese niñito y lo perseguiste hasta la playa.
Я слышал ты так напугала его, что он бросился от тебя с причала.
¡ Lo asustaste y se cayó del muelle!
И чтобы я не слышал больше от тебя ничего подобного!
¡ No me insultarás más!
Захари, я в жизни от тебя лживого слова не слышал.
Zachary, jamás te había oído mentir.
Я не слышал ни слова от тебя, Ной.
No te he oído decir ni una palabra, Noah.
Старик, который живет внизу, слышал, как парень крикнул : "Я убью тебя", и через секунду упало тело.
El anciano que vivía abajo... dice que oyó gritar al chico : "Te voy a matar". Un segundo más tarde oyó el cuerpo cayendo al piso.
Он слышал крик : "Я убью тебя", и через секунду звук падения тела.
Dice que oyó al chico decir : "Te voy a matar"... y un segundo más tarde oyó un cuerpo caer al piso.
Я слышал твой отец бросил тебя потому что он не любил тебя достаточно, чтобы остаться.
Escuché que tu papá te dejó porque no te amaba lo suficiente para quedarse.
Я тебя не слышал.
No oía nada.
- Слышал, как я тебя звала?
¿ No oíste que te llamaba?
Ты разве не слышал, что я тебя звал?
- ¿ No oíste mi llamada? - Lo siento, ciudadano.
Я слышал, у тебя был гость и Бейкер об этом тоже знает.
Hay rumores de que tuviste un visitante y Baker lo sabe.
Я слышал, ты собиралась выйти замуж за Дока Холлидея, так что я просто пришел поздравить тебя.
Sí, he oído que vas a coger a Doc Holliday así que he venido a felicitarte.
Я ни разу не слышал, чтобы твой папа учил тебя стрелять в людей, или поджигать их дома, красть, и тому подобное.
Supongo que nunca le mencionaría matar a gente, quemar casas y cosas así.
Я слышал, тебя можно поздравить, Тевье.
Parece ser que hay que darle la enhorabuena, Tevye.
Я слышал, тебя посылают в Корею.
He oído que te vas a Corea.
Чтоб я тебя не слышал!
Puedo escucharte.
Я слышал, у тебя ужасная зубная боль.
He oído que tienes un terrible dolor de muelas.
Я слышал Ямамори пытался убить тебя.
He oído que Yamamori intentó matarte.
Я тебя слышал.
Ya te escuché.
Ты все слышал, что я для тебя значу?
Ya me has oído, ¿ qué significo para ti?
и по очкам будут первый и десятый... Я слышал, у тебя были проблемы.
Me he enterado de que tuviste problemas.
Я слышал, у тебя есть своё заведение.
He oído que conseguiste un contrato.
От тебя я еще никаких идей не слышал.
- ¿ Has aportado tú alguna idea?
Я слышал, у тебя есть то, что мне нужно.
Dicen que tienes algo que quiero.
Риззо, я слышал, у тебя залёт?
- Dicen que estás preñada.
- Ты не слышал, как я звал тебя?
¿ No me oíste llamarte?
Они у тебя тоже дочку отсудят, я слышал как они шептались об этом.
Atraparán a su hija también. Estuve en sus reuniones.
Никто не скажет худого слова, если студент слегка напьётся раз или два в семестр. Более того, в некоторых случаях это необходимо. Но тебя, как я слышал, постоянно встречают пьяным среди бела дня.
A nadie le importa que un hombre... se emborrache varias veces al semestre... en determinadas ocasiones debe hacerlo... pero a ti, mi querido Charles se te ve a menudo borracho a media tarde.
Ты слышал, о чём я тебя спросил?
¡ Te he hecho una pregunta!
Если бы я тебе рассказал половину того... что я слышал об этом Джаббе Хатте... у тебя бы, наверное, случилось короткое замыкание.
Si te dijera la mitad de las cosas que oí sobre Jabba te causaría un cortocircuito.
Я слышал, тебя не было в городе вчера вечером.
He oído que anoche estuviste de juerga.
Я тебя не слышал.
No te escuche.
- Извини, я тебя не слышал.
No te oí.
Наверняка я тебя слышал.
¡ Te hubiese oído!
Я слышал, у тебя большой аппетит, Царь-Жопа,
Tengo entendido que tienes buen apetito, Cerdo.
Я как-нибудь и сам смогу это узнать. А я слышал кое-что про тебя.
Oí eso de ti.
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17