Больше так не делай Çeviri Fransızca
334 parallel translation
О чем ты думал когда ушел вот так? Никогда больше так не делай.
Qu'avais-tu en tête en partant comme ça?
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Cette fois ça va. Mais ne recommencez pas.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
À l'avenir, il ne faut plus jamais repartir sans me le dire.
— Больше так не делай. Видел Хассана Эль-Блиди?
- Gare à toi si tu recommences.
Смотри, больше так не делай. Когда я увидел эту здоровенную пушку у него в руке, я сказал себе, на этот раз ты точно попал, парень...
Quand j'ai vu ton canon pointé sur ma tête, je me suis dit :
Никогда больше так не делай.
Ne refais jamais une chose pareille.
- Пожалуйста, больше так не делай.
Ne recommence pas.
И больше так не делай.
Alors ne recommence pas.
Никогда больше так не делай, Элиот!
Ne me fais plus jamais ça!
Больше так не делай.
Ne recommence pas.
- Больше так не делайте.
Ne refaites pas ça.
- Никогда больше так не делайте.
Ne recommencez plus! L'heure de la piqûre.
Нет! Никогда больше так не делай!
Bart, ne refais jamais ça.
Никогда больше так не делай.
Ne refaites jamais ça.
Пожалуйста, больше так не делайте.
Ne recommencez pas.
Никогда больше так не делай!
Refais plus jamais ça!
Больше так не делай, ладно.
Ne refais plus jamais ça.
Больше так не делай.
Ne refais jamais ça!
Просто никогда больше так не делай.
Ne me refais jamais ça.
- Джош. Никогда больше так не делай.
Josh, ne refaites jamais ça.
Больше так не делай!
Me refais jamais ce coup-là
Больше так не делай
Ne t'avise plus de recommencer ça.
Не делайте так больше, а то мы с вами поссоримся.
Si vous continuez, nous ne serons pas amis.
- Не делай так больше.
Ne refais pas ça!
Ты так больше не делай, Пуласки. Мои уши все еще стоят торчком после вчерашней ночи.
Arrête, mes oreilles sont encore fatiguées de la nuit dernière.
- И больше так не делай.
- Et que je ne vous y reprenne plus.
Больше так никогда не делай.
Méfiez-vous, tout le monde n'a pas...
Не делай так больше, пожалуйста.
Ne recommencez pas, je vous prie.
Только больше так не делай.
Ne vous fâchez pas.
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Tu m'as raccroché au nez. Ne fais plus jamais ça.
Не делай так больше!
Ne recommence jamais!
Пожалуйста не делай так больше.
Ne me fais plus ça!
Не делай так больше.
Moi si. Ne refais pas ça.
Не делай так больше!
- Ne fais plus jamais ça.
Не делайте так больше.
Ne recommencez plus.
Мои дорогие дети, Дела сейчас лучше, чем несколько лет назад, когда я переехал в Нью-Йорк и не мог больше видеть вас так часто, как хотел бы.
Mes chers enfants, il y a plusieurs années que je me suis installé à New York et je ne vous ai pas vus autant que je l'aurais voulu.
- Не делайте так больше, прошу!
Ne recommencez pas, s'il vous plaît! D'accord, d'accord.
Никогда больше так не делай!
Refais jamais ça.
Никогда так больше не делай.
Ne refais jamais ce coup-là.
Не делай так больше. Ты меня напугал.
Fais pas ça, tu m'as fait peur.
Больше никогда не делай так!
Ne fais plus jamais ça!
Не делай так больше.
Ne recommence pas.
Не делайте так больше!
Fais pas ça!
Не делай так больше! - Надо немного "обкатать" старушку.
- J'essaie juste de m'acclimater à cette beauté.
- Больше никогда так не делай!
- Ne refais plus jamais ça, jamais!
Никогда так больше не делай, Роза.
Typique. Jamais vous ne referez ça. Compris?
Не делай так больше, пожалуйста.
Ne recommencez pas.
Я больше не могу пить. В следующий раз, когда тебя угостит, делай так.
La prochaine fois qu'un gars te paie un coup- - C'est pour moi, bébé!
Брайан, не делай больше так, пожалуйста.
Brian, ne refais plus jamais ça. s'il te plaît.
Ни когда так больше не делай.
Ne refais plus ça.
Просто не делай так больше, потому что я могу умереть.
Mais le refais pas, parce que je pourrais mourir.
больше так не делайте 19
больше такого не повторится 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
больше такого не повторится 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48