Не делайте глупостей Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Обсудите это с Катриной, не делайте глупостей и позвоните мне завтра.
Parlez-en à Catriona. Restez calme.
{ \ cHFFFFFF } Мсье Трелковский! Не делайте глупостей!
Monsieur Trelkovsky, ne faites pas de bêtises!
Не делайте глупостей!
Ne soyez pas ridicule!
Не делайте глупостей, а то всех накажу!
Ne tentez rien de stupide ou vous serez punis!
Однако, чтобы не рисковать, не делайте глупостей. - В противном случае я убью вас.
Mais si vous tentez une action stupide, la loi fédérale m'oblige à vous tuer.
Опустите пистолет! Идите сюда. Не делайте глупостей.
Venez vers moi!
Так что не делайте глупостей, а то эти двое умрут.
Alors ne faites rien de stupide, ou ils mourront tous les deux.
Не делайте глупостей!
Ne soyez pas stupide.
Ради Бога, не делайте глупостей.
Réfléchissez, nom de Dieu.
Бежать вам некуда. Не делайте глупостей.
Vous n'avez aucune chance, ne faites pas de bêtises.
- Не делайте глупостей. Ладно?
Ne faisons rien de stupide.
Пожалуйста, не делайте глупостей.
Ne faites rien d'inconsidéré.
Можете идти, Дональд, но не делайте глупостей.
Vous pouvez partir, Donald, mais soyez intelligent.
Не делайте глупостей, сначала успокойтесь.
Réfléchissez d'abord. Calmement.
Не делайте глупостей.
Ne faites rien d'irréfléchi.
Марк, не делайте глупостей.
Très bien Mark, ne faites pas de bêtises.
Не делайте глупостей и опустите оружие.
Obéissez. Lâchez vos armes.
Только не делайте глупостей.
Juste, ne fais rien de stupide.
Не делайте глупостей.
Et ne faites rien de stupide.
Не делайте глупостей.
Calme-toi, et vite!
Не делайте глупостей, Джо.
Ne faites pas de bêtise.
Не делайте глупостей.
Ne faites rien de stupide.
Какую часть фразы "Не делайте глупостей" вы не поняли?
C'était pas clair le : "Ne faites rien de stupide"?
Так что, пожалуйста, Не поддавайтесь искушению и не делайте глупостей, В частности, не стойте на моём пути.
Donc s'il vous plaît, résistez à la tentation de faire quoi que ce soit de stupide, comme vous mettre en travers de mon chemin.
Просто сидите здесь и не делайте глупостей.
Restez ici et ne faites plus de trucs bizarres.
Не делайте глупостей.
ne faites rien de stupide.
Парни, не делайте глупостей.
Ne tentez rien.
Секунду, прошу Вас, послушайте... надо поиграть, не делайте глупостей, я говорю!
? Vous jouez jeu par le? ?
И не делайте никаких глупостей.
et faites pas de conneries.
Только не делайте глупостей.
Ne faites pas de bêtises!
И не делайте глупостей!
Et pas de bêtises!
Если вы хотите когда-нибудь стать исполнительными продюсерами этого шоу, не делайте сейчас глупостей.
Si pour n'importe quelle raison, vous avez, un jour, une chance d'être producteurs exécutifs... ne faites rien de stupide.
Не делайте глупостей.
Faites pas le con!
Поэтому не делайте никаких глупостей.
Alors ne faîtes rien que vous pourriez regretter.
В смысле, не делайте ещё больше глупостей.
Enfin, ne faites plus de bêtises.
Итак, не делайте никаких глупостей, не связывайтесь ни с кем из своих знакомых.
Maintenant, ne fais rien d'idiot, ne prends contacte avec personne.
Но не делайте никаких глупостей.
Mais ne faites rien de stupide.
Не делайте глупостей.
Ne fais rien de stupide.
не делайте этого 788
не делайте мне больно 66
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не дергайся 238
не дёргайся 218
не делайте мне больно 66
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не дергайся 238
не дёргайся 218