Не делай резких движений Çeviri Fransızca
33 parallel translation
И не делай резких движений, иначе ты можешь оборвать провод.
Et pas de mouvements brusques!
Не делай резких движений.
Pas de mouvement brusque.
Линдси, не делай резких движений.
Iindsey, pas de mouvement brusque.
Не делай резких движений.
Tu les rends nerveux.
Не делай резких движений, прошу тебя.
Ne fais pas de geste brusque.
Но не делай резких движений, и не пей, и не смотри на него.
Ne bois pas. Ne regarde pas.
И не делай резких движений.
Pas mouvements brusques.
Только не делай резких движений.
Ne fais pas de mouvement brusque.
- Не делай резких движений.
- Ne fais pas de geste brusque.
Не делай резких движений.
Ne faites aucun mouvement brusque.
И не делай резких движений.
Fais attention à ce que tu fais.
- Стоять! - Не делай резких движений.
Pas de gestes brusques.
Не делай резких движений, когда они войдут.
Ne bouge pas quand ils entreront.
Не делай резких движений.
Ne fais pas de mouvement brusque.
- Не делай резких движений, Дорис.
Pas de mouvements brusques, Doris.
Поэтому не делай резких движений и дай мне поговорить.
Donc ne fais pas de mouvements brusques, et laisse moi parler.
Осторожно, Пачи, не делай резких движений.
Doucement, Patchi. Ne fais aucun mouvement brusque.
Не делай резких движений.
Pas de gestes brusques.
– Не делай резких движений!
Pas de gestes brusques.
Не делай резких движений!
Ne te débats pas!
Не делай резких движений, попробуй их уболтать.
Pas de mouvement brusque, qu'il s'habitue à ta voix.
Когда она придет сюда, не делай резких движений, ладно?
Bon, quand elle arrive, ne faites pas de mouvements brusques, ok?
Не делай резких движений.
Pas de mouvements brusques.
Попытайся не паниковать и не делай резких движений, хорошо?
Ne paniquez pas, et ne bougez pas, d'accord?
Главное, не делай резких движений и все такое.
Pas de mouvements brusques, vu?
Делия, иди медленно к двери. Не делай никаких резких движений или того, что может возбудить его.
Retour lentement vers la porte, Delia, ne faites aucun mouvement brusque ou faire tout ce qui pourrait exciter!
Энди, ты меня слышишь? Не делай резких движений, а то лопнешь!
Doucement, tu risques de gerber.
Не делайте резких движений, иначе будет открыт огонь!
Et pas de gestes brusques, ou vous serez abattus.
Не делайте там резких движений.
Faites en sorte de rester calme.
Не делайте резких движений, коммандер.
Pas de mouvements brusques, Commandant.
Просто не делайте резких движений.
Ne faites pas de mouvements brusques.
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делайте так 33
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делайте так 33
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делайте ничего 31
не делайте это 20