Не делай этого Çeviri Fransızca
3,913 parallel translation
Не делай этого!
Ne fais pas ça!
- Ах, не делай этого.
- Ne fais pas ça.
Пожалуйста, не делай этого.
Je t'en prie ne fais pas ça.
- Не делай этого.
Ne fais pas ça.
Ты даже не скажешь, "Не делай этого"?
Tu ne vas pas dire "Ne fais pas ça?"
Не делай этого.
Ne fais pas ça.
Грир, не делай этого.
Greer, ne faites pas ça.
Не делай этого с собой.
Ne t'impose pas ça à toi-même.
Пожалуйста, не делай этого.
S'il te plaît, ne le fais pas.
Не делай этого.
Ne... Ne fais pas ça.
Джен, ради всего святого, не делай этого.
Jen, pour l'amour de Dieu, ne faites pas ça.
- Ворд, не делай этого!
Tu n'es pas obligé de faire ça Ward!
Не делай этого, Рейна.
Ne fais pas ça, Rayna.
Никки, не делай этого!
Nicki, ne fais pas ça!
Не... не надо.... не делай этого.
Ne pense même pas... ne fais pas ça.
- Не делай этого.
- Ne le fais pas.
Пожалуйста не делай этого здесь.
- S'il te plaît, ne fais pas ça ici.
Ага, не делай этого.
Mouais, ne fais pas ça.
Не делай этого из-за меня, Шэрон.
Ne fais pas ça à cause de moi, Sharon.
Куки, не делай этого.
Cookie, tu n'as pas à faire ça.
не.. не делай этого. не делай этого сейчас.
Ne fais pas ça, pas maintenant.
Не.. не делай этого.
Ne faites pas ça.
Не делай этого, окей? Не надо.
Ne fais pas ça, d'accord?
Назад! Нет, не делай этого!
Recule!
Не надо... не делай этого.
Ne fais pas çà.
Пожалуйста... Не делай этого. Не сейчас.
Pas maintenant.
Прошу, не делай этого!
Ne fais pas ça, s'il te plaît!
Ну же, кролик, не делай этого.
Allez, Lapin. Ne fais pas ça.
Бен! Не делай этого!
Ne fais pas ça!
Пожалуйста, не делай этого!
S'il te plaît!
Не делай этого.
Arrête.
Младший, я говорю тебе : не делай этого.
Junior, ne fais pas ça.
Не делай этого.
Ne le fais pas.
Не делай этого.
Ne faites pas ça.
Я не забыла детали этого дела, если это то, что вы имете в виду.
Je n'oublie pas les détails de cette affaire, si c'est ce que vous croyez.
- Не делайте этого.
- Ne faites pas ça.
Не делайте, не делайте этого.
Arrêtez, ne faites pas ça.
Нет, сэр, не делайте этого.
Monsieur, ne faites pas ça.
Не делайте этого.
Ne faites pas ça.
Значит эти не из этого дела.
Alors elles ne font pas partie de cette affaire.
Что бы вы ни собирались делать, не делайте этого!
Peu importe ce que vous faites, arrêtez!
Пожалуйста, не делайте этого в следующие 15-20 лет, ладно?
Ne grandissez pas pour encore 15 ou 20 ans, OK?
Сэр, не делайте этого! О...
Non, Mr, ne faites pas ça Oh...
Прошу вас, не делайте этого пока.
Je vous en supplie, attendez encore un peu.
Пожалуйста, не делайте этого!
Pitié, ne faites pas ça.
Пожалуйста, не делайте этого.
Pitié, ne faites pas ça.
Брайан Макграт. Я не осознавал этого до тех пор, но ей, возможно, никогда не было до меня дела.
Je ne l'avais pas réalisé jusque là, mais elle n'a probablement jamais tenu à moi.
Эй, леди, не делайте этого!
Madame, ne faites pas ça!
Мистер Карлайл, никто лучше меня не понимает важности этого дела или значения имени Карлайл.
Mr Carlyle, personne ne comprend mieux les spécificités de cette affaire ou l'importance du nom de Carlyle.
Разве я не достаточно объяснил тебе необходимость этого дела?
Ne t'ai je pas assez expliqué l'urgence de cette mission?
Итан! Не делай этого!
Ne fais pas ça!
не делай этого со мной 39
не делай этого снова 18
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай этого снова 18
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делай такое лицо 60
не делайте так 33
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делай резких движений 28
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делай такое лицо 60
не делайте так 33
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делай резких движений 28
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
не делай того 42
не делай ничего глупого 17
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
не делай того 42
не делай ничего глупого 17
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45