Будем надеется Çeviri Fransızca
20 parallel translation
Да, будем надеется, что было в последний раз.
Espérons que ça continue.
Будем надеется, ты не являешься одним из них.
Espérons que vous n'êtes pas l'un d'entre eux.
Будем надеется, что он достаточно сильный.
Espérons qu'il tiendra le coup.
будем надеется, но, знаешь, Я волнуюсь о её легких
Espérons... Je m'inquiète aussi pour ses poumons.
Будем в полной боевой готовности, и будем надеется, что наши телефоны не позвонят.
On ouvre l'oeil et on prie pour pas recevoir de SMS.
Мы затаимся, притворимся мертвыми и будем надеется, что пришельцы нас не заметят.
On va s'accroupir, et espérer que les aliens nous donnent un laisser-passer.
Будем надеется, что этого достаточно.
Espérons que cela sera suffisant.
Будем надеется, что Джедикая достаточно сильно заботиться об этой цыпе.
On espère que Jedikiah tienne suffisamment à cette fille pour accepter
- Будем надеется, он так и подумает.
Espérons qu'il le voit comme ça.
Будем надеется, что красную сигнальную ракету не увидим, Но будем готовы ко всему.
Nous espérons ne jamais voir la fusée rouge, mais on se prépare au cas où.
Будем надеется, что никто из них не расскажет то, в чем мы вас не обвиняли.
Espérons qu'aucun d'eux ne te fera tomber pour d'autres accusations.
Я не могу изменить прошлое, но будем надеется на лучше завтра, да?
Ce qui est fait est fait, mais... De meilleurs lendemains, voilà ce qu'il faut souhaiter.
Ну, мы будем надеется, что он будет.
Prions pour qu'il le fasse.
Будем надеется, что к моменту будоражащего возвращения бейсбола в наш город станет прохладнее.
- Espérons que ça se rafraichisse ce soir pour l'excitant retour du baseball en ville.
Будем надеется, хватит заряда в батареях для освежения и передатчика.
Espérons qu'il reste assez de jus dans les batteries pour des lampes et le transmetteur.
Надеется успеть все пропылесосить, пока мы будем путешествовать.
Ça lui permettrait... de passer l'aspirateur en notre absence.
Мы по-прежнему будем так жить и надеется на чудо и что тебе станет лучше?
- Les vitamines sont dans la mie. - Je le ferai.
Будем надеется, ради твоего брата, что он понял.
Espérons pour ton frère qu'il y croit.
Но Вашингтон надеется, что мы будем держаться.
Washington veut que nous retenions l'ennemi.
Он надеется, что мы будем решать за него, что мы вынесем категорическую рекомендацию.
Il espère qu'on décide à sa place. Qu'on recommande l'externalisation.
надеется 33
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем работать 19
будем считать 233
будем откровенны 45
будем работать вместе 25
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем работать 19
будем считать 233
будем откровенны 45
будем работать вместе 25