Будем на связи Çeviri Fransızca
248 parallel translation
- Мы постоянно будем на связи.
Nous resterons en contact.
Будем на связи.
On reste en contact.
Будем на связи, друзья. Счастливого пути!
On reste toujours en contact, les amis.
Будем на связи.
Reprendrai contact.
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
Nous sommes tous dans le même état. Je repasserai vous voir.
Будем на связи.
Je t'appelle.
Будем на связи.
On s'appelle.
Мы будем на связи.
A bientôt.
- Я упоминала, как мне это не нравится? - Мы будем на связи.
- Au fait, je déteste ce boulot.
Итак, мы будем на связи.
On reste en contact.
Мы будем на связи. Спасибо.
- On reste en contact.
Будем на связи.
C'est entendu.
Ну ладно, будем на связи, Пинсиотти.
- J'te vois plus tard, Pinciotti.
Будем на связи, земляк.
Je te tiendrai au courant.
Будем на связи.
On se recontacte. Attends!
Боюсь, что так. Будем на связи.
J'en ai peur.
Будем на связи.
À plus.
Будем на связи, да?
On vous rappelle.
"Было здорово. Будем на связи"
We feel soon, then. "
Будем на связи как можно дольше.
On restera en contact autant qu'on pourra.
Будем на связи.
Nous prendrons contact bientôt.
Будем на связи.
Je vous recontacterai.
Ладно, будем на связи.
D'accord, on reste en contact.
Мы же свои! Будем на связи!
Je t'appelle bientôt.
Берегите себя. - Мы будем на связи.
- À bientôt au téléphone.
Будем на связи.
Nous allons peut-être être amené à nous revoir.
Будем на связи.
On se rappelle.
Будем на связи.
Je vous contacterai.
Будем на связи.
- Je vous rappelle.
Мы будем на связи.
on reste en contact.
Будем на связи.
Préparons-nous. - Oui?
Мы будем на связи.
On se recontacte.
Мы будем на связи, мистер Хилл.
Nous vous appellerons, M. Hill.
- Мы будем на связи.
On vous recontacte.
Будем на связи.
On vous rappelle.
Мы будем на связи.
Nous serons en contact.
Этого я и хотела бы. Давайте будем на связи.
Gardons la communication ouverte.
Будем на связи в течении дня.
Nous resterons en contact tout au long de la journée.
- Будем на связи.
- On s'appelle.
Будем на связи.
Nous vous recontacterons.
Будем на связи.
On t'appellera.
Ладно, Дик, будем на связи.
- D'accord, Dick, à bientôt.
Живи в радость. - Будем на связи!
Sois heureuse?
Будем на связи.
Restons en contact.
Будем на связи.
Je vous rappelle.
Будем держаться на связи.
On garde contact.
Мы будем на связи.
On garde le contact.
Мы будем на связи. Ты что, используешь систему Блэр, чтобы искать себе девчонок?
En gros, tu utilises le système de Blair pour étudier des rendez-vous potentiels.
- Тогда на связи будем.
Très bien.
Адам, мы будем на прямой связи через минуту.
Nous serons en direct dans une minute, Adam.
Давай остановимся и не будем больше мучить эту историю, особенно когда мы на связи.
Arrête ça et mets-moi en ligne.
будем надеяться на лучшее 16
будем надеяться 1650
будем надеется 20
будем надеятся 42
на связи 187
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
будем играть 27
будем друзьями 38
будем надеяться 1650
будем надеется 20
будем надеятся 42
на связи 187
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем смотреть 17
будем здоровы 269
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем 675
будем смотреть 17
будем здоровы 269
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17