English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Будем жить

Будем жить Çeviri Fransızca

875 parallel translation
Мы поедем в Девон на наш медовый месяц и будем жить там в любви и клубнике... с видом на море.
Nous irons en lune de miel dans le Devon et vivrons d'amour, de fraises et du spectacle de la mer.
- Мы будем жить в Оклахома-Сити.
Nous habiterons Oklahoma City.
"Я мечтала о маленьком домике, где мы будем жить вместе,.." "... о маленьком домике у водопада ".
Je rêvais d'une petite maison Une petite maison près d'une cascade
Давай убежим и будем жить вместе.
Enfuyons-nous pour vivre ensemble.
" Когда-нибудь придет мой принц, когда-нибудь мы будем жить вместе.
Dans son château nous irons tous deux
Мы будем жить лучше и начнем экономить.
Nous vivrons mieux et commencerons à économiser.
Я просто не знаю, где мы будем жить.
Je ne sais pas de quoi nous vivrions.
... и будем жить счастливо.
on sera heureux le reste de notre vie.
Утешим рыцаря и будем жить, ягнятки!
Allons consoler le chevalier... car, nous, mes agneaux, nous vivrons.
Мы будем жить здесь всё время и работать над твоей музыкой.
On s'installera ici! Tu y travailleras ta musique.
Мы будем жить втроём в добром согласии.
Nous vivrons tous les trois en bonne entente.
Не будет ли лучше, если мы будем жить в мире друг с другом?
Ce ne serait pas mieux si nos peuples vivaient en paix?
И где мы будем жить?
Et où est-ce qu'on va vivre?
Мы будем жить как чероки.
Comme celle des Cherokees.
Ты и я будем жить, как будто бы ничего не произошло.
On va rayer Owens de notre vie.
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
Puis-je vous demander où nous irions tous vivre?
И Нед и Кей не будут так возражать... потому что мы будем жить так, как ты всегда жила... -...
Tes enfants ne trouveront rien à redire puisque nous vivrons chez toi.
Я думаю... мы будем жить здесь летом.
Je pense que nous le louerons pour l'été.
Мы уходим. Мы будем жить в Долине Прокаженных.
Nous partons pour la Vallée des Lépreux.
Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
Si on vit intensément... dans la plénitude de l'esprit, chaque instant compte pour une année, et chaque année nous rajeunit de cinq ans!
Мы будем жить в доме с большим садом, где мне будет спокойно. Мне нужна зелень.
Nous allons nous installer dans une maison avec un jardin ou j'aurai la paix, le soir.
Мы будем жить за городом на моей вилле.
Nous habiterons ma villa, loin de la ville.
Просто не вмешиваться. - С этой минуты мы будем жить своей жизнью, а они - своей. Дать им самим решать свои проблемы.
Qu'ils se débrouillent donc seuls.
Мы будем жить все вместе.
Nous vivrons tous ensemble.
Мы уедем на берег моря и будем жить как раньше, когда я была маленькой и папа был жив.
Nous irons vivre à la plage, comme autrefois quand papa était là.
Мы добьемся победы и будем жить в мире, свободном от страха соблюдая чистоту и сущность наших телесных соков.
"Si Dieu le veut, nous vaincrons. En paix, libérés de la peur, et en bonne santé, grâce à la pureté et à l'essence de nos fluides naturels."
Мы будем жить очень просто. А с детьми подождём.
Nous vivrons simplement et nous n'aurons pas tout de suite des enfants.
Надо жить надо любить надо верить что живем не нынче только на зтом клочке земли, а жили и будем жить вечно, во всем.
Il faut vivre, aimer, croire que nous ne vivons pas que l'instant présent sur ce bout de terre, mais que nous avons vécu et vivrons éternellement en tout ce qui existe.
Надо жить надо любить надо верить что живем не нынче только на зтом клочке земли, а жили и будем жить вечно, во всем.
Il faut vivre, il faut aimer, croire que nous ne vivons pas que l'instant présent sur ce bout de terre, mais que nous avons vécu et vivrons Eternellement, en tout ce qui existe.
Мы будем жить у него в Нью-Джерси.
On habitera chez lui à New Jersey.
- Мы оба будем жить долго.
- J'espère qu'on verra ça.
Как ты узнал где мы будем жить?
Comment le sais-tu?
Мы будем жить с червяком, но опасность... в том, что они могут сожрать нас изнутри.
Nous cohabitons avec la vermine, mais le danger... c'est qu'ils peuvent nous dévorer l'intestin.
Мы будем жить, как жили.
- Nous reprendrons notre vie.
И будем жить на твой заработок.
Et on vivra de ce que toi tu gagnes!
Теперь мы будем жить так, как хотел фюрер.
Nous allons commencer à vivre comme le voulait le Führer.
Мы будем жить долго и счастливо.
Nous vivrons heureux pour toujours.
И будем мы наконец снова жить в Палас-отеле, как порядочные люди.
Et à l'Hôtel Palace, nous allons enfin de nouveau vivre comme des honnêtes gens.
Мы будем здесь жить, мам?
- On va vivre là-dedans?
Томми, я тебя люблю и знаю, что тебе сейчас обидно. Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Je t'aime, et je sais que tu te sens moche, mais nous ne serons pas heureux tant que nous ne vivrons pas notre vie.
Мы не будем тут жить. Тут никаких удобств.
On ne va pas habiter ici, il n'y a pas assez de confort.
Если мы не будем здесь жить, дом отойдёт штату.
Laisse la porte ouverte! D'accord.
Мы будем жить недалеко.
Vous pourrez venir nous voir.
Такое место, как это. И будем отлично жить там.
Un lieu comme celui-ci, où nous vivrons.
- Я есть хочу. # Мы все будем дружно дома жить :
Dans ce joli site Venez, venez vite
Будем надеяться, что новая Италия будет жить и процветать.
Espérons que l'Italie née aujourd'hui pourra prospérer
На недельку? А на что мы жить будем?
Et de quoi vivrait-on?
А как мы будем жить?
Et le logement?
Где жить будем?
Et le logement?
Будем мы жить!
Nous vivrons!
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз.
Paramount et Universal se battent pour la pièce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]