English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Бывало и лучше

Бывало и лучше Çeviri Fransızca

157 parallel translation
- Ну не знаю. - Бывало и лучше.
- C'est vrai?
Бывало и лучше.
J'ai été mieux.
Бывало и лучше.
J'ai déjà été mieux.
- Бывало и лучше
Ça pourrait aller mieux!
Бывало и лучше.
Ça a été mieux.
Бывало и лучше.
- Pas très bien.
"Бывало и лучше"?
"J'ai connu mieux."?
Бывало и лучше, но я в порядке.
Je pourrais aller mieux, mais ça va.
- Бывало и лучше.
- j'ai déjà été mieux!
Бывало и лучше.
J'ai vu mieux.
- Бывало и лучше.
J'ai connu mieux.
- Бывало и лучше.
- C'est pas le pied.
Бывало и лучше, Мистер Резник.
J'ai déjà été mieux, monsieur Reznik.
Бывало и лучше.
Pas trop.
- Неплохо, бывало и лучше.
- Ça va, mais j'ai connu mieux!
Бывало и лучше.
Pour être honnête, il y a eu mieux.
- Бывало и лучше.
- J'ai connu mieux.
Бывало и лучше.
J'ai connu mieux.
Ну, знаешь... бывало и лучше.
Salut, comment ça va? Tu sais...
Бывало и лучше.
Elle a été mieux.
- Бывало и лучше.
C'a été mieux.
Ты в порядке? Бывало и лучше.
Son corps s'était... trop détérioré durant la stase.
Бывало и лучше. Но буду в порядке.
Pas super, mais ça va passer.
Бывало и лучше...
J'ai déjà été mieux.
Бывало и лучше...
J'ai connu de meilleurs jours.
Бывало и лучше.
Ça pourrait aller mieux.
Бывало и лучше, спасибо.
Les valseuses ont connu des jours meilleurs, merci.
Бывало и лучше.
- Bonne journée? - J'ai vu mieux.
- Боюсь, бывало и лучше.
- J'ai la trouille.
Ну, знаешь... бывало и лучше.
- J'ai vu mieux.
Бывало и лучше.
- J'ai connu mieux.
- бывало и лучше - начнем пожалуй с того... что перестанем рыдать над разбитой чашкой.
- Il a été meilleur. - Tout d'abord, ne pleurons pas pour du sirop renversé.
Ну, я проснулась с утра и поняла, что все еще беременна, так что бывало и лучше.
Je me suis réveillée ce matin toujours enceinte, donc j'ai connu mieux.
Думаю, бывало и лучше.
Je suppose que j'ai été mieux.
Бывало и лучше, знаю.
Ça va.
- Бывало и лучше.
J'ai déja été mieux.
Бывало и лучше, знаешь.
J'ai déjà eu mieux, vous savez.
Бывало и лучше.
Moyen.
- Бывало и лучше.
Je me suis déjà sentie mieux.
Бывало и лучше.
Je me suis déja senti mieux.
Бывало и лучше.
- Ça pourrait aller mieux.
Бывало и лучше.
On a connu mieux.
- Бывало, я и лучше садился. - Ты прикрывал нас.
- Tu nous as sauvés.
- Бывало и лучше.
Oui, et ça va lui faciliter la vie
Лучше и не бывало.
Plus que jamais.
- Лучше и не бывало.
- Mieux que jamais.
- Бывало и лучше.
Et toi?
Бывало и лучше.
Je pourrais aller mieux.
Бывало и лучше.
Elle a connu mieux.
Как ты себя чувствуешь? Бывало и лучше
J'ai connu mieux.
Бывало и лучше
J'ai connu mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]