Вот почему мы здесь Çeviri Fransızca
96 parallel translation
Вот почему мы здесь.
Voilà pourquoi nous sommes ici.
Вот почему мы здесь.
Voilà pourquoi nous sommes là.
Вот почему мы здесь.
C'est pour ça qu'on est là.
Вот почему мы здесь.
Mais nous sommes là.
Мы тут все не по разу сидим. Вот почему мы здесь.
On a tous été repérés, c'est pour ça qu'on est là.
Вот почему мы здесь.
Voilà pourquoi nous sommes ici...
- Вот почему мы здесь.
- C'est pour ça que nous sommes là.
- Вот почему мы здесь.
- Et nous voilà.
- Вот почему мы здесь.
C'est pour ça qu'on est là :
Вот почему мы здесь, не так ли?
C'est pour cela que nous sommes ici, n'est-ce pas?
Да, они не разрешают вносить внутрь Рождественские елки, вот почему мы здесь.
Ouais... Ils n'autorisent pas les sapins de Noël à l'intérieur, c'est pour ça qu'on est dehors.
Вот почему мы здесь.
On est là pour ça.
Вот почему мы здесь.
C'est pourquoi nous vivons ici.
Вот почему мы здесь.
C'est vrai!
Вот почему мы здесь.
C'est pour ça qu'on est ici.
Вот почему мы здесь.
C'est pourquoi nous sommes ici.
Вот почему мы здесь, правда?
On est là pour ça, non?
Вот почему мы здесь.
Nous somme là pour ça.
Смотри, вот почему мы здесь.
Voilà pourquoi on est ici.
- Вот почему мы здесь.
- C'est ce pourquoi on est là.
Вот почему мы здесь. ФБР не при делах, когда речь идет о таких вещах.
C'est pour ça qu'on nous a impliqués, les fédéraux ne rigolent pas quand il s'agit de ce genre de choses.
- Вот почему мы здесь.
- C'est pourquoi nous somme ici.
Вот почему мы здесь, ведь так?
C'est pour ça qu'on est là, non?
Вот почему мы здесь...
Autre chose! Pour cela, nous sommes venus ici!
Вот почему мы здесь.
C'est pour ça que nous sommes là.
Эй, вот почему мы здесь, не так ли?
Hey, c'est pour ça qu'on est là, ok?
Вот почему мы здесь.
C'est pour cela que nous sommes ici.
Так вот почему мы здесь?
C'est pour ça qu'on est la?
Вот почему мы здесь.
C'est pourquoi nous sommes là.
Вот почему мы здесь, чтобы навести порядок.
C'est pour ça qu'on est là. pour nettoyer ce bordel.
Но, как говорят в вашей стране, на всякий пожарный случай... я бы хотел избежать ненужного риска. Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим. Мистер Дортмундер ещё не сказал, что он согласен.
Mais si, comme vous dites en Amérique, si ils déconnent je me sentirais mieux si j'avais le bijou, ce qui explique pourquoi nous sommes ici.
Вот, почему мы сегодня здесь.
Voila... pourquoi nous sommes ici aujourd'hui.
Вот почему мы здесь.
D'où notre visite.
ћы страдаем за ошибку, которую они сделали, потому что когда придет конец все, что останетс €, это мы. ¬ от почему они ненавид € т нас и вот почему тебе нужно остатьс € здесь. — о мной.
et c'est pourquoi tu dois rester ici... avec moi.
Вот почему ты здесь. Мы собираемся дать тебе новую.
On va vous en greffer une nouvelle.
Те кто её знает изменились благодаря её... вдохновению её обязательству отдать... всю себя... вот почему мы собрались здесь сегодня- - что бы помянуть эту уникальную жизнь не так давно отнятую у нас... как и данную нам.
Ceux qui l'ont côtoyée en ont été changés. Son engagement total a été un exemple pour tous. Si nous sommes réunis aujourd'hui, c'est pour rendre hommage à cette vie exceptionnelle qui, même si elle nous a été arrachée, va rayonner en nous.
Точно.Вот почему мы сегодня здесь- - потому что ты не видел её тело и не можешь с этим смириться.
- Justement. Voilà où on en est : ne l'avoir jamais vu vous empêche de tourner la page.
Вот почему мы остаемся здесь. С сегодняшнего дня до...
Nous allons rester ici jusqu'à ce qu'ils...
Вот почему здесь, в "Усадьбе на Зеленом Холме"... мы готовы предоставить уход высочайшего качества... вашим близким.
Aussi, au Manoir Greenhill... nous sommes engagés à offrir la meilleure qualité de soins... à vos êtres chers.
- Так вот почему мы здесь?
- C'est tout?
возможно, любая операция может повлечь за собой рост кости и причинить ещё больше вреда вот почему доктор Берк здесь мы можем сделать разрез в области паха и затем вставим катетер в области эмболии.
L'opération provoquerait de l'ossification et ferait plus de mal que de bien. C'est pourquoi le Dr Burke est ici. Ce qu'on peut faire, c'est poser une voie dans l'aine, faire monter un cathéter et emboliser la zone.
В Китае много таких. Вот почему мы с тобой здесь.
On vient en Chine pour être différents.
Вот почему мы всё ещё здесь.
Voilà pourquoi nous sommes toujours ici.
Вот почему мы - здесь.
C'est pour ça qu'on est là.
И вот собственно почему мы здесь.
Et effectivement, c'est pourquoi nous sommes ici.
Да, вот почему жаль, что мы здесь одни.
C'est nul qu'on ne soit que deux.
Вот почему мы сидим здесь, наблюдая за ней?
C'est donc pour ça qu'on est assis là à la surveiller.
Вот почему у нас очень мало времени. Только директор, агенты, которые доставили Сон Хёка... и мы с вами в курсе, что он находится здесь.
le temps nous est compté. sommes les seuls à savoir qu'il est ici.
Вот почему мы встречаемся здесь, и вот...
C'est pour ça qu'on se retrouve ici et pourquoi- -
Вот почему мы сегодня здесь и почему я горда называть его своим папой
C'est pourquoi nous sommes ici aujourd'hui, et c'est pourquoi je suis fière de l'appeler papa.
Вот что я тебе скажу... почему бы мне не записать научную выставку, и мы отправим запись твоему папе, как будто он был здесь, хорошо?
Je vais te dire... et si je filmais la foire de la science, et on l'enverra à papa, ça sera comme s'il était là, ok?
вот почему 915
вот почему я хочу 32
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему я думаю 30
почему мы здесь 295
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
вот почему я хочу 32
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему я думаю 30
почему мы здесь 295
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17