Вот почему я здесь Çeviri Fransızca
242 parallel translation
Вот почему я здесь.
D'où ma visite.
Вот почему я здесь самый надежный.
Voilà pourquoi vous pouvez avoir confiance.
В армии много плохого, но она действительно заботится о своих, и вот почему я здесь.
L'armée a beaucoup de problèmes mais elle prend soin de ses hommes, c'est pourquoi je suis là.
Я не знаю никакого другого закона, кроме правды. - Вот почему я здесь.
Je ne reconnais pas d'autre droit que la justice, c'est pourquoi je suis ici.
Вот почему я здесь! Вот почему я пришел!
C'est pour ça que je suis venu.
Вот почему я здесь.
Résultat, je suis là.
Вот почему я здесь.
Voilà pourquoi je suis venu ici.
Я-я не м-могу говорить Вот почему я здесь.
J... j'arrive pas... à parler. C'est... c'est pour ça que... que je suis là.
Вот почему я здесь - ни там, ни сям.
C'est pourquoi je suis au Purgatoire.
Вот почему я здесь. Чтобы поблагодарить вас.
C'est pourquoi je suis venu, pour dire merci.
- А вот почему я здесь?
Pourquoi m'appeler?
Вот почему я здесь сейчас.
Je suis là pour ça.
Вот почему я здесь.
C'est pour ça que je suis là.
Вот почему я здесь. Пришла извиниться.
C'est ce que votre homophobie m'a coûté.
Вот почему я здесь. Дети, с которыми я работал...
- Il a eu un empêchement et m'a chargé de le remplacer en son absence.
Вот почему я здесь. Я их освобожу.
Je veux toutes les libérer.
- Вот почему я здесь - Что ты хочешь сказать
- C'est pour ça que je suis là.
Какой у неё номер? Я не могу удерживать их, даже одного из них, и я не представляю, куда они ушли. Вот почему я здесь.
C'est pour ça que je suis là.
Вот почему я здесь.
Mais je ne suis pas là pour ça.
Вот почему я здесь, Макс.
C'est pourquoi je suis ici.
- Вот почему я здесь. - В каком смысле "вот почему я здесь"?
- C'est pourquoi je suis là.
Вот почему я здесь, понимаешь?
Je suis là pour ça, tu vois?
Вот почему я здесь.
Je le remplace.
Один знакомый мужик хочет взять меня к себе на корабль, вот почему я здесь.
Un vieux pote a besoin de moi en mer, c'est pour ça que je suis là.
Вы выиграли, вот почему я здесь.
Tu as gagné. C'est pourquoi je suis ici.
Вот почему я здесь - предлагаю новый договор.
- Oui. C'est pourquoi je vous propose un nouveau bail.
Она не обязана. Вот почему я здесь.
Non, c'est pour ça que je suis là.
Вот почему я здесь.
C'est pourquoi je suis là.
Вот, почему я здесь так популярен.
C'est ce qui me rends si populaire avec les employés.
Но, как говорят в вашей стране, на всякий пожарный случай... я бы хотел избежать ненужного риска. Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим. Мистер Дортмундер ещё не сказал, что он согласен.
Mais si, comme vous dites en Amérique, si ils déconnent je me sentirais mieux si j'avais le bijou, ce qui explique pourquoi nous sommes ici.
Вот почему Я - здесь. Фетиши Могут защитить нас! Не все облака приносят дождь.
Je comprends cet adage, mais, comme dit le proverbe Bambara, si Nyanankoro est la lame du couteau, moi, Soma, je suis le manche.
Вот почему я считаю, что вы здесь на своем месте.
- C'est pour ça que vous convenez ici.
Вот почему я собираюсь заняться делами здесь.
C'est pourquoi je me lance dans les affaires ici.
Вот почему я собрал здесь самые превосходные умы, лучшее, что могло предоставить человечество.
Voilà pourquoi j'ai rassemblé ici les plus grands esprits, ce que l'humanité a de mieux à offrir.
Хватит уже, ничего Я спросил вот и все, просто спросил... почему никто никогда здесь не говорит "Я люблю тебя"
C'est bon. Je posais seulement la question. Je demandais juste pourquoi personne ne dit jamais :
Вот почему я хочу, чтобы ты здесь.
C'est justement la raison pour laquelle j'ai besoin de vous ici pour défendre la fonderie.
Вот почему я больше не занимаюсь банками. Раньше здесь лежали слитки золота, стояли ящики с вкладами.
Je n'attaque plus de banques parce qu'il n'y a plus de lingots d'or, coffres...
Вот почему я здесь.
C'est ma mission.
Вот почему я здесь - предупредить Ангела кое о чем важном. Где Ангел?
Où est Angel?
Вот почему Я - здесь.
Je suis là pour ça.
Вот почему я нахожусь здесь и слушаю всю эту мумбу-юмбу о космических кораблях.
C'est pourquoi je refuse d'écouter toutes ces inepties à propos d'ovnis.
И вот я увидела, как Вы здесь сидите и сказала себе : "Почему бы не протянуть руку и не коснуться ближнего своего?"
J'étais assise et je me suis dit : "Pourquoi ne pas faire connaissance avec quelqu'un?"
Деревенская встреча сегодня вечером, вот, почему я здесь.
Réunion du village ce soir, voilà pourquoi je suis là.
Вы сказали, что я нужна вам здесь, и вот почему вы вытащили меня из кардио.
C'est pour ça que vous m'avez fait quitter la Cardio.
Я сделал это раньше, все в порядке, и вот почему я стою здесь, с моей жизнью Going Down The Fucking туалет.
J'ai fait ça avant, tout droit, et c'est comme ça viens, je suis debout ici, avec ma vie à aller dans les toilettes fucking.
Вот почему я здесь.
C'est de la magie, et c'est la raison de ma présence.
Вот, почему я не хотела, чтобы ты был здесь.
C'est pour ça que je voulais pas que tu viennes.
Вот почему я сегодня здесь.
Ce plateau de cookies c'est la raison de ma présence!
- Вот почему я здесь.
Les enquêteurs s'intéressent beaucoup à lui.
Вот почему я сейчас здесь.
Mais il a bien vu que je n'étais pas le deuxième Kira et que je n'avais aucun lien avec lui.
Вот почему я работаю здесь.
C'est pourquoi je m'entraîne ici.
вот почему 915
вот почему я хочу 32
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот почему я думаю 30
почему я здесь 547
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
вот почему я хочу 32
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот почему я думаю 30
почему я здесь 547
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33